Malnutrition rates have declined, primary enrolment has risen, and access to safe water has increased, yet as many as one quarter of the developing world's people still live in poverty, and one third live on incomes of less than $1 per day. |
Сократилась распространенность нарушений питания, возросла численность детей, поступающих в начальные школы, расширился доступ к безопасной воде; однако до четверти населения развивающегося мира живет в нищете, а треть живет на доходы, составляющие менее доллара в день. |
The Programme of Action estimated that approximately two thirds of the projected costs in developing countries would have to come from domestic resources and one third, or $5.7 billion by the year 2000, from the international donor community. |
Согласно оценкам, содержащимся в Программе действий, почти две трети запланированных расходов в развивающихся странах будут покрываться за счет внутренних ресурсов, а одна треть, или 5,7 млрд. долл. США, к 2000 году - за счет международного сообщества доноров. |
Scenarios of future sulfur dioxide emissions foresee a fivefold increase in emissions in the highest case, while the lowest lead to reductions of a third of current levels. |
По худшему сценарию, уровень выбросов двуокиси серы возрастет в пять раз, а по наиболее оптимистичному сценарию, он сократится на одну треть по сравнению с нынешними уровнями. |
Since 16 June 1993, the financing of UNFICYP has consisted of voluntary contributions of $6.5 million annually from the Government of Greece and one third of the cost of the Force from the Government of Cyprus, with the remaining amount assessed on Member States. |
С 16 июня 1993 года финансирование ВСООНК частично осуществляется за счет добровольных взносов правительства Греции, составляющих 6,5 млн. долл. США в год, одна треть расходов на содержание Сил покрывается правительством Кипра, а оставшаяся сумма подлежит начислению государствам-членам в виде долевых взносов. |
Only a third of them can be regarded as of an acceptable standard in terms of living conditions: 64 per cent have problems of overcrowding, 33 per cent have no drinking water, and 41 per cent lack sanitation facilities. |
Только одну треть этих жилищ можно считать удовлетворяющими необходимым нормам, тогда как в 64% домов отмечается проблема скученного проживания, в 33% жилищ отсутствует водопровод, а в 41% жилищ нет канализации. |
Recipients must be members of the Fund and provide collateral in kind (goods or movable property) or in cash (have a savings account with the Fund or provide a third of the amount requested). |
Пользователи кредита должны быть членами сберегательной кассы и предоставлять гарантии в виде залога под имущество (оборудование, движимое имущество) или денежного обеспечения (иметь депозитный счет в кассе, составляющий треть требуемой суммы). |
We are only six years into the twenty-first century, one third of the way to the Millennium Development Goals target of reducing poverty and hunger by half by 2015, and still, billions live in degrading poverty. |
Прошло уже шесть лет XXI века - треть срока до выполнения к 2015 году поставленной в сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития задачи снижения в два раза уровня нищеты и голода, - а миллиарды людей все еще живут в условиях унизительной нищеты. |
The recent donor conference for the Srebrenica Regional Recovery Programme led by the United Nations Development Programme raised approximately $4.2 million in direct pledges, which is about one third of what is required over the next three years. |
Речь не идет об очищении совести - речь идет об обеспечении лучшего будущего для населения этого района, пережившего трагедию и оказавшегося брошенным на произвол судьбы. США, что приблизительно составляет одну треть от суммы, которая потребуется для покрытия расходов в предстоящие три года. |
The Programme of Action estimated that, in the year 2000, US$ 17.0 billion would be required for a basic population and reproductive health package, with a third (US$ 5.7 billion) coming from external donor assistance. |
Согласно оценкам, в 2000 году для Программы действий потребовалось бы 17 млрд. долл. США для удовлетворения основных потребностей, касающихся народонаселения и репродуктивного здоровья, при этом одна треть (5,7 млрд. долл. США) должна была поступить в рамках помощи внешних доноров. |
One third of this amount, however, was directed to four major oil-exporting States, leaving $2.5 billion for the remaining 45 countries. The Brussels Programme of Action introduced a sense of urgency by stressing the significance of national ownership and responsibility. |
Однако треть от этой суммы была инвестирована в четырех крупнейших странах-экспортерах нефти, так что на оставшиеся 45 стран пришлось 2,5 млрд. долл. США48. Неотложный характер этой проблемы подтверждается той важностью, которая придается в Брюссельской программе действий национальной сопричастности и ответственности. |
A unique feature of this grass-roots empowerment is the component of gender empowerment, which involves one third of the elected seats being reserved for women. |
Уникальной особенностью этой низовой системы расширения прав и возможностей граждан является компонент расширения прав и возможностей женщин, в результате чего одна треть мест зарезервирована для женщин. |
There is a partial lump-sum feature, but the Assembly chose to maintain the majority of the benefit as a periodic annuity payment. Employees pay for one third of their benefit from the Pension Fund. |
Имеется возможность выплаты части пенсии в виде паушальной суммы, однако по решению Ассамблеи большая часть пенсии выплачивается в качестве периодического пособия. средства Пенсионного фонда на треть формируются за счет взносов сотрудников. |
IS3.7 Pursuant to General Assembly resolution 58/269, resources identified for the conduct of monitoring and evaluation under the second component of the present budget section, Sale of United Nations publications, would comprise approximately one third of one work-month at the Professional level. |
РП3.7 Во исполнение резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи ресурсы, определенные для обеспечения контроля и оценки в рамках второго компонента данного раздела бюджета «Продажа изданий Организации Объединенных Наций», будут составлять приблизительно одну треть суммы, необходимой для обеспечения выполнения работы сотрудниками категории специалистов в объеме одного человека-месяца. |
Only one third of rural women receive the recommended prenatal care and only two thirds receive prenatal care at least once. |
Только треть сельских женщин обеспечена рекомендуемыми услугами дородового ухода, и только две трети женщин пользуются такими услугами по крайней мере один раз в течение беременности. |
Additionally, the organization faces a wave of retirements, with nearly one third of senior staff projected to retire in the next five years. |
Кроме того, организация переживает период массового выхода сотрудников на пенсию, причем согласно прогнозам, в ближайшие пять лет на пенсию выйдет почти одна треть старших сотрудников. |
Only a third of respondents think that any party has a woman-friendly political program. Eighteen percent of Hungarian citizens consider the governing party's program as woman-friendly. |
Только треть респондентов ответила, что в каждой партии имеется ориентированная на женщин программа. 18% граждан Венгрии считали программу партии, находящейся у власти, ориентированной на женщин. |
Only a third of news related to women as the main subjects in the printed media, and their official statements do not exceed 10%, while the number of expert comments and personal opinions of women is negligible. |
Лишь треть новостных материалов в печатных СМИ посвящалась преимущественно женщинам, среди публикуемых официальных заявлений не более 10% принадлежат женщинам, а число экспертных комментариев и авторских материалов, подготовленных женщинами, ничтожно мало. |
For example, about one third of the existing EU coal-fired power capacity will be replaced within the next 10 years, according to the European Commission, which would provide an opportunity for the introduction of low or no-emission fossil fuel-based electricity generation. |
Согласно Европейской комиссии, в ближайшие десять лет будет заменена приблизительно одна треть существующих в ЕС энергетических мощностей, работающих на угле, что обеспечит возможность для внедрения работающих на ископаемых видах топлива электрогенерирующих мощностей с низкими или нулевыми показателями выбросов. |
Since its beginning in 2002, the Global Fund has grown to a large institution that has pledged $20 billion, finances one third of all multilateral HIV/AIDS funding, and provides two thirds of all malaria and tuberculosis funding. |
За период с момента своего основания в 2002 году Глобальный фонд вырос в крупное учреждение, которое обещало выдать кредиты в размере 20 млрд. долл. США, финансирует одну треть всего многостороннего финансирования борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечивает две трети всего финансирования лечения малярии и туберкулеза. |
This followed an earlier important initiative for the empowerment of women, which reserved one third of all seats for women in urban and local self-government, and brought over one million women at the grass-roots level into political decision-making. |
Это произошло после принятия важной инициативы по предоставлению женщинам более широких прав и возможностей, в рамках которой треть всех должностей в органах городского и местного самоуправления должны занимать женщины, что позволит вовлечь в процесс принятия политических решений на низовом уровне более одного миллиона женщин. |
Its key messages were that forests had a significant role to play in achieving the internationally agreed development goals, including the MDGs, and that forests, which accounted for one third of the earth's surface cover, were inherently cross-sectoral. |
Главная идея состоит в том, что леса играют важную роль в достижении согласованных на международном уровне целей развития, в том числе ЦРТ, и что леса, которые занимают треть поверхности земного шара, по своей природе находятся на стыке разных отраслей. |
The most famous case is the deal between the company Daewoo and the Government of Madagascar, on a lease of 1.3 million hectares of land - or third of arable land of the country. |
Самым известным случаем является сделка, заключенная между компанией "Дэу" из Южной Кореи и правительством Мадагаскара, в соответствии с которой в аренду отдано 1,3 млн. гектаров земли, или треть пахотных земель этой страны. |
Usually, two thirds of the transit freight at a port is allocated to carriers from the landlocked country and one third to those from the transit country. |
Как правило, две трети транзитных грузов, прибывающих в порт, закрепляются за перевозчиками страны, не имеющей выхода к морю, а одна треть - за перевозчиками страны транзита. |
For example, of the 117,318 new items in stock which were valued at $330.12 million, approximately one third had been in stock for 12 months or more. |
Например, из 117318 имеющихся на складах новых предметов имущества стоимостью 330,12 долл. США приблизительно одна треть находится на складах в течение 12 месяцев или более длительного периода. |
We also intend to reduce the number of people living below the nationally defined poverty line by one third, from 27.2 per cent in 2001 to 18.4 per cent in 2015. |
По национальному критерию также ставилась задача уменьшить удельный вес населения, живущего за чертой бедности, на одну треть - с 27,2 процента в 2001 году до 18,4 процента в 2015 году. |