A regulation had also been adopted by the Tibet Autonomous Region (ibid., para. 93) under which one third of workers recruited for State-financed construction projects had to be local peasants. |
Кроме того, в Тибетском автономном районе было принято постановление (там же, пункт 93), согласно которому контингент работников, привлекаемых при осуществлении строительных проектов, финансируемых государством, должен на треть состоять из местных крестьян. |
Currently, one third of the country's cabinet ministers were women, because Nigeria believed that women's voices, leadership and participation were steps towards equality and empowerment, but also national development and stability. |
В настоящее время треть кабинета министров страны составляют женщины, поскольку Нигерия считает, что мнение женщин, их ведущая роль и участие способствуют достижению равенства и расширению их прав и возможностей, а также национальному развитию и обеспечению стабильности. |
A third of the entire global seed market is in the hands of just 10 corporations, including Aventis, Monsanto, Pioneer and Syngenta. |
В руках всего лишь десяти корпораций, включая "Авентис", "Монсанто", "Пайониер" и "Сингента", находится треть общемирового рынка семян. |
The naval component: the only State to have voluntarily reduced the number of its missile-launching nuclear submarines in service by one third |
Морской компонент: является единственным государством, которое добровольно сократило на одну треть число находящихся в боевом составе ядерных подводных лодок - ракетоносцев. |
In addition, the combination of labelling and standards has delivered to the market refrigerators that use one third less energy but also provide additional benefits, such as being frost-free. |
Кроме того, сочетание маркирования и стандартов обусловили появление на рынке таких холодильников, которые потребляют на одну треть меньше энергии, но имеют дополнительные функции (например, необмерзающий испаритель). |
On the other hand, the population in the studied localities amounts to 60 - 80,000, or approximately one third of the total estimated number of Roma living in the Czech Republic. |
С другой стороны, население районов, в которых проводились исследования, насчитывает 60-80000 человек, или примерно одну треть от общего количества рома, согласно оценкам, проживающих в Чешской Республике. |
The United Nations Department of Economic and Social Affairs (UNDESA) indicated that under 10 per cent of all graduates and post-graduates were from indigenous peoples, although they constituted a third of the total population. |
Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) сообщил, что доля представителей коренных народов среди всех выпускников высших учебных заведений и учащихся в системе послевысшего образования не достигает 10%, хотя эти народы составляют треть всего населения. |
The World Food Programme should be enabled to provide assistance to some 6 million people, since at least a third of the population was suffering hunger. |
Исходя из того, что по крайней мере треть населения страны страдает от голода, Специальный докладчик рекомендует Всемирной продовольственной программе оказать помощь примерно 6 млн. человек. |
UNICEF reported that the rate of mother-to-child transmission of HIV increased in 2010 due to the fact that one third of HIV-positive mothers were not receiving either treatment or preventive care during pregnancy. |
ЮНИСЕФ сообщил, что в 2010 году участились случаи передачи ВИЧ от матери к ребенку из-за того, что одна треть ВИЧ-инфицированных матерей не получали ни лечения, ни профилактического ухода в ходе беременности. |
In an environment where approximately a third of civilians in missions are new at any one time and contingent members change every six months, there is a constant need for vigilance and training on standards of conduct. |
Принимая во внимание то обстоятельство, что в любой данный период времени приблизительно треть гражданского персонала в миссиях - это новые сотрудники, а члены контингентов сменяются каждые шесть месяцев, следует проявлять постоянную бдительность в вопросах, касающихся норм поведения, и проводить по ним учебную подготовку. |
About a third of these communications (six) were sent to the Government on Zimbabwe concerning acts of harassment and violations affecting members of WOZA, referred to above. |
Примерно треть этих сообщений (шесть) была направлена правительству Зимбабве в связи с актами преследования и нарушений в отношении членов вышеупомянутой организации «Женщины Зимбабве - восстаньте». |
The trend apparent since the early 1990s towards a profound change in the reasons for immigration continued in 2004: barely a third (31.7%) of long-term immigrants entered Switzerland under the quotas for foreign workers. |
В 2004 году в очередной раз нашла свое подтверждение наблюдавшаяся с начала 90х годов тенденция к значительному изменению причин иммиграции: от силы одна треть (31,7%) иммигрантов с предполагаемым длительным сроком пребывания въехала в Швейцарию в качестве иностранных работников. |
Recent statistical surveys have revealed that in 2002 only a third of foreigners (34.5%), as against more one half of Swiss nationals (53.8%), had a monthly wage above the national mean of 5,417 francs. |
Как показали новые подборки статистических данных, в 2002 году только треть иностранцев (34,5%) против более чем половины швейцарцев (53,8%) имели среднемесячную заработную плату выше, чем средняя по стране номинальная заработная плата в 5417 швейцарских франков. |
In Burkina Faso, Mali and the Niger, dry-land farmers have adopted, through an FAO project, the "microdose" technology that involves a rate of fertilizer application, which is only one third of the recommended rates for the areas. |
В Буркина-Фасо, Мали и Нигере фермеры, ведущие свое хозяйство на засушливых землях, приняли на вооружение в рамках проекта ФАО технологию «микродозирования», которая предусматривает такой уровень применения удобрений, который на треть меньше рекомендуемых для этих районов норм. |
We are pleased to note that this free treatment, which has so far been used in 1,764,504 cases of simple malaria - almost a third of the population - has reached 100 per cent of our health units. |
Мы рады отметить тот факт, что бесплатные медицинские препараты, которые на данный момент были применены в 1764504 случаях неосложненной малярии - что составляет почти треть населения - поступили в 100 процентов наших медпунктов. |
Across all areas, approximately one third of the affected population allegedly belong to underprivileged and marginalized social groups, such as Dalits or tribal men and women. |
Во всех затронутых цунами районах примерно одну треть составляли люди, относящиеся к социально-изолированным и маргинализированным социальным группам, таким как далиты или мужчины и женщины, ведущие племенной образ жизни. |
Pre-war irrigation systems are damaged, operating at about 25 per cent efficiency and covering only one third of the pre-war irrigated areas. |
Построенные до начала войны ирригационные системы повреждены, функционируют приблизительно на 25 процентов своей мощности и охватывают лишь одну треть земель, которые орошались до начала войны. |
The outcome document aims at achieving a reduction of under-five mortality by one third by 2010; the fourth Millennium Development Goal aims at a two thirds reduction by 2015. |
В итоговом документе ставится задача добиться к 2010 году уменьшения коэффициентов смертности детей в возрасте до пяти лет на одну треть; в соответствии с четвертой целью в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетии, к 2015 году этот коэффициент должен сократиться на две третьих. |
According to UNICEF statistics quoted by STP, almost a third of Roma live in homogenous Roma settlements, many of them living in informal or illegal settlements. |
Согласно статистическим данным ЮНИСЕФ, цитируемым STP, почти одна треть представителей меньшинства рома проживает в местах, исключительно населенных рома, причем многие - в неформальных или незаконных поселениях69. |
Latvian Association for Gender Equality points out that one third of respondents in the 2001 survey conducted by the Nordic Investment Bank believe that women-entrepreneurs may encounter obstacles related to gender. |
Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства отмечает, что только одна треть респондентов в обследовании, проведенном в 2001 году банком «Нордик инвестмент бэнк», считает, что женщины-предприниматели сами способны преодолеть препятствия гендерного характера. |
About one third of the world's population lived in abject poverty and one fourth of the poor suffered from easily preventable diseases, not to speak of the devastating effects of HIV/AIDS. |
Напомнив о том, что примерно треть населения мира проживает в условиях крайней нищеты и страдает от голода, представитель уточняет, в частности, что 25 процентов бедных людей страдают от болезней, которые можно было бы легко предотвратить, если не считать такого бедствия, как ВИЧ/СПИД. |
Domestic spending on AIDS in low and middle-income countries has also continued to increase to currently represent around one third of all money going into the global AlDS effort. |
Объем внутреннего финансирования мер в ответ на СПИД в странах с низким и средним уровнем доходов также продолжал увеличиваться и в настоящее время составляет почти треть всей суммы, выделяемой для осуществления глобальных мер в ответ на СПИД. |
Alexander Jackson Davis was hired by the University in 1844 to lengthen the building by a third and to create a new north entrance. |
В 1823 году году был пристроен третий этаж. В 1844 году архитектором Александр Джексон Дэвис был разработан проект, который предусматривал удлинение здания на треть и создание нового северного входа. |
It changes about a third of the way into the 20th century, when this became one of the primary venues for music. |
Но она изменяется примерно спустя треть ХХ века, когда это стало для музыки одной из главных сцен, а это - тем средством, благодаря которому она сюда попадала. |
Of over 4,500 plant species and subspecies, roughly a third is endemic to Slovenia, whereas the rest originate from other European places and other continents. |
В ботаническом саду на двух гектарах произрастает более 4500 видов и подвидов растений, из которых примерно треть произрастает в Словении, в то же время многие растения привезены из других стран и континентов. |