Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
The corporate income tax has already been reduced to 20 per cent this year, or by one third compared to last year, and the rate will be 15 per cent in 2011. По сравнению с прошлым годом корпоративный подоходный налог в этом году уже снижен на треть и составляет 20 процентов, а в 2011 году составит 15 процентов.
It is assumed that approximately a third of ODA of DAC countries is spent on environmental and environment-related activities in support of sustainable development in such areas as water supply and sanitation. Предполагается, что приблизительно треть ОПР стран КСР расходуется на деятельность в области окружающей среды и связанную деятельность в поддержку устойчивого развития в таких областях, как водоснабжение и санитария.
Ms. Neubauer said that the Committee had received information that the budget of the Council for Equality had been reduced by one third over the last eight years and asked the delegation to provide further information in that regard. Г-жа Нейбауэр говорит о полученной Комитетом информации о том, что за последние восемь лет бюджет Совета по вопросам равноправия был сокращен на одну треть, и в связи с этим просит делегацию предоставить дополнительную информацию.
In that context, the number of public appointments held by women - consistently accounting for a third of overall appointments - was somewhat of a success story, and there was a genuine desire to see that figure increase. В таком контексте число женщин на государственных должностях - постоянно составляющее одну треть от всего числа назначений - говорит о некотором успехе, и наблюдается искреннее желание увеличить этот показатель.
The National Rural Employment Guarantee programme, launched in 2006, which guaranteed 100 days of employment per year to every rural household, required at least one third of beneficiaries to be women; the actual figure was more like one half. По меньшей мере треть бенефициаров Национальной программы обеспечения занятости в сельских районах, осуществление которой было начато в 2006 году и которая гарантирует 100 дней занятости в году для каждого сельского домашнего хозяйства, должны составлять женщины; фактически же показатель соответствует скорее всего половине.
As the midpoint of the time allotted for achieving the Millennium Development Goals drew near, one third of the world lived on less than one dollar a day and a number of developing and least developed countries were not on track to achieve the Goals on time. Прошла почти половина срока, отведенного на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но треть населения планеты по-прежнему живет менее чем на 1 долл. США в день, а некоторые развивающиеся и наименее развитые страны не укладываются в график достижения Целей.
The Constitutional Act guarantees the equal official use of the languages and scripts used by members of national minorities in the area of a local self-government unit in which members of a particular national minority comprise at least one third of the population. Конституционный закон гарантирует равноправное официальное использование членами национальных меньшинств их языков и письменности на территории единицы местного самоуправления, где члены данного национального меньшинства составляют по крайней мере треть населения.
A third of provisions of the Slovenian Constitution (hereinafter the Constitution) is focused on human rights and fundamental freedoms, which may be implemented directly on the basis of the Constitution. Треть положений Конституции Словении (далее - Конституция) посвящена правам человека и основным свободам, которые могут осуществляться непосредственно на основе Конституции.
Student population which reached to one million during the Taliban and was limited only for boys, now in 2008 exceeds six million, one third of which are girls, and school curriculum has been widened to include general sciences as well. Численность учащихся, которая при режиме "Талибана" не превышала одного миллиона человек и ограничивалась лишь мальчиками, теперь, в 2008 году, превысила шесть миллионов человек, одну треть из которых составляют девочки, а объем школьной программы был расширен и включает изучение естественных наук.
Poverty has been reduced by more than a third from 36.3 percent in 2000 to 23.3 percent in 2007 and Bhutan is likely to outstrip the first goal of halving poverty by 2015. Масштабы нищеты были сокращены более чем на одну треть: с 36,3% в 2000 году до 23,3% в 2007 году, и Бутан, вероятно, раньше времени достигнет первой цели, заключающуюся в сокращении масштабов нищеты в два раза к 2015 году.
In British Colombia, one third of the courthouses had been closed since 2001; those courts had dealt with such issues as domestic violence, which was especially important to aboriginal women, and other urgent matters such as restraining orders and child-related questions. С 2001 года в Британской Колумбии была закрыта треть судов; эти суды рассматривали такие вопросы, как насилие в семье, которое имеют особо важное значение для женщин-аборигенов, и другие срочные вопросы, в том числе выдачу охранительных приказов, а также вопросы, касающиеся детей.
It cited figures according to which 54.6 per cent of the State budget for 2009 is allocated to the social sphere, of which one third is allocated to education. Она привела цифры, согласно которым на социальную сферу выделено 54,6% государственного бюджета на 2009 год, причем одна треть этой суммы приходится на образование.
These two service lines also make up almost one third of the resources spent globally in the crisis prevention and recovery practice in 2005, partly an expression of high investment and expenditure in the post-tsunami recovery efforts. На два эти направления работы приходится почти одна треть ресурсов, израсходованных во всем мире на деятельность по предотвращению кризисов и восстановлению, что отчасти является отражением значительного объема средств, выделенных на усилия по восстановлению после цунами, и высокого уровня соответствующих расходов.
With respect to quotas, the Constitution required that one third of party lists for parliamentary elections should be composed of women, with the result that currently 30.7 per cent of members were women. Что касается квот, то Конституция требует, чтобы женщины составляли одну треть партийных списков на парламентских выборах, в результате чего в настоящее время 30,7 процента членов парламента - женщины.
A quarter of candidates on most electoral lists in the recent elections had been women, nearly two thirds of eligible women had voted, nearly a third of National Assembly members were female, and six ministerial portfolios were held by women. Четверть кандидатов в большинстве списках на недавних выборах были женщины, приблизительно две трети женщин, имеющих право голоса, участвовали в голосовании, женщины составляют почти треть членов Национальной Ассамблеи, и шесть женщин занимают министерские посты в правительстве.
Hang on a minute, what do you mean "a third for the family"? Погодите, почему это "треть семье"?
The Committee recommends that the proposed resources for training of international staff be reduced by one third and that the Operation be requested to endeavour to implement training activities in accordance with the Secretary-General's learning and development policy from within the reduced level of resources. Комитет рекомендует сократить объем ресурсов, испрашиваемых на подготовку международного персонала, на одну треть и просить Операцию постараться осуществлять учебную деятельность в соответствии с политикой Генерального секретаря в области обучения и повышения квалификации персонала, исходя из сокращенного объема ресурсов.
Africa continued to host nearly one third of the world's internally displaced persons, and the main countries affected were the Democratic Republic of the Congo (2.7 million), the Sudan (2.2 million) and Somalia (1.3 million). Страны Африки продолжали принимать почти треть внутренне перемещенных лиц в мире, а основными пострадавшими в этом плане странами являлись Демократическая Республика Конго (2,7 миллиона человек), Судан (2,2 миллиона человек) и Сомали (1,3 миллиона человек).
For example, in South Asia, between 1995 and 2009, while underweight prevalence among children from the richest 20 per cent of households decreased by almost one third, almost no improvement was seen among children in the poorest households. Например, хотя в Южной Азии в период с 1995 по 2009 год распространенность пониженной массы тела среди детей из самых богатых 20 процентов домохозяйств сократилась почти на одну треть, не произошло практически никакого улучшения среди детей из самых бедных домохозяйств.
(a) One third of children have no access to primary education, with girls, children living in remote areas and children with disabilities being at particular risk of being out of school; а) треть детей лишена доступа к начальному образованию, причем девочки, дети - жители отдаленных районов и дети-инвалиды особенно рискуют оказаться не охваченными школьным обучением;
In paragraph 333 of his report, the Secretary-General indicates that during the financial period 2012/13, the Management Evaluation Unit received 289 management evaluation requests from staff of peacekeeping operations, which constituted approximately one third of the total requests received. В пункте ЗЗЗ своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что в финансовый период 2012/13 года Группа управленческой оценки получила 289 просьб о проведении управленческой оценки от персонала операций по поддержанию мира, что составляет примерно одну треть от общего числа поступивших просьб.
Similarly, turnover rates among international staff have fallen by a third, from 11 per cent in 2009/10 to 7.7 per cent in 2013/14; Также, показатель текучести кадров среди международных сотрудников сократился на одну треть - с 11 процентов в 2009/10 году до 7,7 процента в 2013/14 году;
Roughly one third of the civilian population had been born outside of and spent fewer than ten years on the Islands, as the constant turnover of settlers was the only way to maintain an acceptable civilian population level. Примерно одна треть гражданского населения родилась за пределами островов и провела на их территории менее десяти лет, поскольку постоянная текучесть поселенцев является единственным способом поддержания приемлемого уровня гражданского населения.
They pointed in particular to the finding that almost a third of decentralized evaluations were deemed moderately unsatisfactory or unsatisfactory and to the finding that UNDP needed to do more at the country level to build capacity, improve efficiency and ensure sustainability of development results. Они указали, в частности, на вывод о том, что почти треть децентрализованных оценок сочтены достаточно неудовлетворительными или неудовлетворительными, и на вывод о том, что ПРООН необходимо больше делать на страновом уровне для создания потенциала, повышения эффективности и обеспечения устойчивости результатов развития.
ILO estimates that in Northern Africa in 2012, the female labour-force participation rate was only one third that of men (24.4 per cent), while the unemployment rate for women stood at 17.2 per cent compared with a rate of 7.9 per cent for men. Согласно оценкам МОТ, в Северной Африке в 2012 году коэффициент участия женщин в рабочей силе составлял лишь одну треть коэффициента для мужчин (24,4 процента), в то время как уровень безработицы женщин составлял 17,2 процента в сравнении с 7,9 процента для мужчин.