Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
At early common law, wives acquired "dower" at the time of their marriage. Dower was a life-estate in one third of each piece of the husband's qualifying real property. На заре становления общего права женщины в момент вступления в брак получали право на "вдовью часть наследства", т.е. пожизненное право на одну треть каждой части недвижимости супруга, учитываемой для этих целей.
Some of these people have fled to neighbouring countries in Africa, which now hosts some 6 million refugees - a third of the world's total refugee population - and elsewhere in the world. Некоторые из них бежали в соседние африканские страны, где сегодня находится примерно 6 млн. беженцев - треть общего числа беженцев во всех районах мира, - а другие нашли убежище за пределами континента.
Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) said that during the period June 1988 to October 1996, 92 initial reports had fallen due: 61 had already been submitted and 31, or approximately one third, were late. Г-н БРУНИ (секретарь Комитета) говорит, что в период с июня 1988 года по октябрь 1996 года ожидалось получение 92 первоначальных докладов: 61 доклад уже получен, тогда как 31 доклад, или примерно треть, запаздывает.
Not only do they represent a third of the world's population and over half of the population in many developing countries but they will become the future caretakers of the planet. Она не только составляет треть населения мира и более половины населения многих развивающихся стран, но в перспективе на нее ляжет ответственность за будущее планеты.
Procurement from developing countries was about one third for the whole United Nations system and 60 per cent for UNDP funded procurement. Объем закупок в развивающихся странах составил примерно одну треть от общего объема закупок организациями системы Организации Объединенных Наций и 60 процентов от объема закупок, финансируемых ПРООН.
Current allocations for basic social services fall short by about a third of the financial requirements to achieve universal coverage. These requirements are estimated at about $206 billion to $216 billion per year. Нынешний объем ассигнований на основные социальные услуги примерно на треть меньше объема финансовых средств, необходимых для всеобщего удовлетворения потребностей населения, которые, по оценкам, составляют примерно 206-216 млрд. долл. США ежегодно.
The Secretary-General had indicated that 38 per cent of the Organization's regular budget was devoted to administration and other non-programme costs and that efforts were being made to reduce those resources by at least a third by the year 2001 and to make them available for development activities. Генеральный секретарь указал, что 38 процентов средств регулярного бюджета Организации уходит на покрытие административных расходов и других общих оперативных расходов и что он намерен к 2001 году сократить эти расходы по крайней мере на одну треть и переориентировать их на цели развития.
It was estimated that approximately 15 million people worldwide were putting their health at risk by using illicit substances; one third of them, some 5 million people, were believed to be taking drugs intravenously. В мире насчитывается около 15 миллионов людей, которые ставят под угрозу свое здоровье, употребляя эти вещества, и треть от их численности - порядка 5 миллионов человек - составляют те, кто потребляет их внутривенно.
The President's party, the Parti du peuple pour la reconstruction et la démocratie, which is part of AMP, retains two of the three vice-prime ministerial seats and approximately one third of the ministries. Президентская партия - Народная партия за реконструкцию и демократию, - которая входит в состав Альянса за президентское большинство, сохранила за собой два из трех мест заместителей премьер-министра и приблизительно одну треть должностей министров.
However, their socio-economic status witnessed a drop in the years 1995-2000, reflecting overall conditions in the country where the rate of unemployment during the reporting period hovered around 27 per cent, with one third of the population living below the poverty line. Однако их социально-экономическое положение в период 1995 - 2000 годов ухудшилось, что отражало общие условия в стране, в которой уровень безработицы в отчетный период составлял примерно 27 процентов, а одна треть населения жила за чертой бедности.
The analysis of the composition of manufactures reveals that the share of high-skill manufactures has almost doubled for developing countries as a whole, while it has decreased by one third for LDCs. Анализ номенклатуры промышленной продукции свидетельствует о том, что в развивающихся странах в целом доля продукции, для производства которой требуется высококвалифицированная рабочая сила, почти удвоилась, в то время как в НРС она сократилась на треть.
The lamentable state of the RSLAF vehicle fleet and the shortage of communication equipment have continued to seriously hinder the operations of the force, especially in the Sierra Leone-Liberia border areas, where a third of RSLAF troops are deployed. Плачевное состояние парка автотранспортных средств Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне и нехватка аппаратуры связи продолжают серьезным образом препятствовать осуществлению операций этих сил, особенно в районах вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией, в которых дислоцируется треть личного состава сьерра-леонской армии.
Since one third of the population of Uganda will soon be in school, we must have the schools deliver well-packaged information to the children, possibly every fortnight - neither too frequently nor too rarely. Поскольку вскоре школьным образованием будет охвачена одна треть населения Уганды, мы должны добиться того, чтобы школы эффективным образом информировали детей, по возможности каждые две недели - не слишком часто и не слишком редко.
In the modern world, the water supply per person is one third lower than its level 25 years ago, in part as a result of population growth, but also because of great wastage of water, over-consumption and over-exploitation by industry and agriculture. В современном мире показатель водообеспеченности в расчете на одного человека составляет одну треть от уровня, существовавшего 25 лет назад, что частично обусловлено ростом численности населения, а также большими потерями, чрезмерным потреблением и чрезмерным использованием воды в промышленности и сельском хозяйстве.
In view of the limitation of six statements per NGO per session, participation by an NGO in a joint statement would count as one third of a normal statement. С учетом ограничения, согласно которому НПО может выступить не более шести раз в сессию, участие той или иной НПО в совместном заявлении будет засчитываться за одну треть обычного выступления.
The magnitude and scale of energy needs facing the world today in relation to sustainable development can be gauged by the fact that nearly one third of the global population of six billion, mostly living in developing countries, continue to lack access to energy and transportation services. О масштабах потребностей в энергии сегодняшнего мира в контексте задачи устойчивого развития можно судить на основании того факта, что примерно одна треть шестимиллиардного населения мира, бόльшая часть которого проживает в развивающихся странах, по-прежнему не охвачена услугами энергетики и транспорта.
Those bodies or agencies should be entitled as observers unless at least one third of the parties present at the meeting object.] Эти органы или учреждения должны иметь право участвовать в качестве наблюдателей, за исключением тех случаев, когда против этого возражает по меньшей мере одна треть присутствующих на совещании Сторон.]
Even though the number of new infections in some countries is stabilizing, in the eight African countries with HIV prevalence of at least 15 per cent, approximately one third of today's population of 15-year-olds can expect to die from AIDS. Несмотря на то, что число новых случаев инфицирования в некоторых странах продолжает стабилизироваться, в восьми странах Африки, где распространенность ВИЧ составляет порядка 15 процентов, предполагается, что от СПИДа умрет примерно треть людей, которым в настоящее время исполнилось 15 лет.
The Senado has 28 members, elected for a four-year term: 16 members elected in two-seat constituencies, 11 at large by proportional representation and 1 to allow the opposition to have one third of the seats. В состав сената входят 28 членов, избираемых на четырехлетний срок: 16 членов избираются по двухмандатным округам, 11 - в ходе всеобщих выборов на основе пропорционального представительства и 1 - для того, чтобы оппозиция имела возможность получить треть мест13.
In Albania, one third of the population is under 18 years old, and 17 per cent of Albanians are between the ages of 15 and 24. В Албании одна треть населения - это люди в возрасте до 18 лет и 17 процентов албанцев составляют люди в возрасте 15-24 лет.
Mr. Khammanichanh observed that a third of the world population was currently surviving on less than one dollar a day, with limited or no access to basic social services, particularly those related to health care and education. Г-н Хамманичанх отмечает, что треть населения мира в настоящее время живет менее чем на один доллар в день, имея ограниченный доступ к основным социальным услугам, в частности к услугам, которые связаны с охраной здоровья и образованием, либо вообще не имея доступа к ним.
The Commission may be consulted by the Prime Minister with regard to draft legislation and regulations concerning Travellers and may be called on to give an opinion by members of the Government, its president or one third of its members on any question within its field of competence. Комиссия может консультировать премьер-министра по проектам законов и подзаконных актов, которые касаются "путешествующих людей", и у нее могут запрашивать мнение члены правительства, ее председатель или треть входящих в нее членов по любым вопросам, относящимся к ее сфере компетенции.
The secretariat noted that only one third of the report addressed progress in relation to goals because it was felt at this stage that it was key to look at the process put in place for the end-decade review. Секретариат отметил, что лишь треть доклада отражает прогресс, достигнутый в деле достижения целей, поскольку, по его мнению, на данном этапе важно следить за процессом подготовки к проведению обзора, приуроченного к концу десятилетия.
One third of the enterprises comply. The others find alternative legal solutions: 40 % pay a contribution to the association that manages the disabled persons occupational rehabilitation fund, and some 25 % combine a level of disabled employment below the legal norm with a complementary measure. Треть предприятий соблюдают установленную законом квоту, а остальные используют возможные альтернативные решения: 40% уплачивают взнос в Ассоциацию по управлению фондами для профессиональной интеграции инвалидов, 25% комбинируют занятость инвалидов ниже установленной квоты с одной из дополнительных мер.
With the exception of South Africa, sub-Saharan Africa has not recovered from the fall in enrolment ratio in the 1980s and about a third of its children are enrolled in grade one. Страны Африки к югу от Сахары, за исключением Южной Африки, еще не обратили вспять тенденцию к снижению показателей охвата в 80-е годы, и первый класс в этих странах посещает примерно треть детей.