According to calculations in the Joint European NGO Report, nearly one third of the official development assistance reported by the European Union in 2005 did not include any new aid resources for poverty reduction in developing countries. |
Согласно расчетам, представленным в докладе объединенных европейских НПО, почти одна треть официальной помощи в целях развития, о которой Европейски союз сообщил в 2005 году, не включала каких-либо новых ресурсов по линии оказываемой помощи на цели сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах. |
An epidemiological study conducted in 2003 showed that the level of water pollution in the region had fallen from 9.5 per cent to 5.5 per cent and that the incidence of diarrhoea among children had fallen by one third. |
Эпидемиологический надзор, проведенный в 2003 году, показал, что загрязнение воды в этом регионе снизилось с 9,5 процента до 5,5 процента, и уровень заболеваемости диареей среди детей снизился на одну треть. |
According to the Evaluation Group's report, net transfers to HIPC countries doubled between 1999 to 2004, while transfers to other developing countries grew by only one third. |
Согласно докладу Группы по оценке, чистый объем переводов странам, участвующим в БСКЗ, в период с 1999 по 2004 год удвоился, тогда как переводы другим развивающимся странам увеличились лишь на треть. |
For example, strict time limits have been set for the presentation of the Prosecution's cases in Prlic and Milutinovic, resulting in the reduction of the anticipated length of trial by at least one third and one half, respectively. |
Например, были установлены жесткие сроки для представления доводов обвинения в делах Прлича и Милутиновича, что позволило сократить предполагаемую длительность судебного процесса, по крайней мере, на треть и наполовину соответственно. |
We are 53 countries on five continents; we account for one third of the world's population, one quarter of its countries and one fifth of its trade. |
Мы представляем 53 государства, расположенные на пяти континентах; на территории стран Содружества проживает одна треть всего населения земного шара и на нас приходится одна пятая всей международной торговли. |
Under its management plan, investigations into the 10 priority cases and 5 additional investigations into widespread patterns of serious violence would be concluded by the end of 2002; the investigators in the unit would be gradually reduced by a third. |
Согласно плану, расследования по десяти приоритетным делам и пять дополнительных расследований, связанных с многочисленными серьезными случаями применения насилия, будут завершены к концу 2002 года, и число следователей в Группе будет постепенно сокращено на треть. |
Many countries in Latin America and the Caribbean already have a 75 per cent urban population, while only one third of the population of Africa and Asia lives in urban areas. |
Во многих странах Латинской Америки и Карибского бассейна доля городского населения уже достигает 75 процентов, в то время как в странах Африки и Азии в городских районах живет лишь треть населения. |
Mr. TAGHIZADE noted that, according to the written replies to the list of issues, there was a Malian diaspora of around "a third of the total population". |
Г-н ТАГХИЗАДЕ отмечает, что из письменных ответов на перечень вопросов явствует, что разбросанная по всему миру малийская диаспора составляет примерно "треть всего населения". |
Almost one third of women victims are unemployed, and more than a half are either permanently employed or work on temporary basis, grey market, on definite time basis or are in pension. |
Работы не имеет почти одна треть женщин - жертв насилия, и более половины заняты либо на постоянной, либо на временной основе на «сером рынке труда», на срочных контрактах или находятся на пенсии. |
Race and/or colour complaints represented almost one third of referrals, which was almost the same as the proportion of race and/or colour complaints in the system. |
Жалобы по мотивам расовой дискриминации и/или дискриминации по цвету кожи составили почти одну треть от всех переданных дел, что почти соответствовало доле таких дел в рамках всей системы. |
The employment rate among women has risen by over a third (from 39 per cent to about 60 per cent) since 1990; |
Занятость среди женщин с 1990 года увеличилась больше чем на треть (с 39 до 69 процентов); |
During the thirty-year struggle for national liberation, women had participated equally in the economy, education and health, as well as in policy formulation, governance and military operations, and had accounted for one third of the forces in active combat. |
Все тридцать лет национально-освободительной борьбы женщины на равных участвовали в деятельности в сферах экономики, образования и здравоохранения, а также в разработке политики, управлении и военных операциях и составляли треть сил, участвовавших в активных боевых действиях. |
A feature of cultural and social life in Luxembourg is the fact that a third of the people residing there are not Luxembourg nationals and that 100 or so nationalities are represented in the country. |
Социальная и культурная жизнь в Люксембурге определяется тем фактом, что треть оседлого населения нашей страны состоит из выходцев из других стран, представляющих свыше 100 различных национальностей. |
The International Civil Aviation Organization routinely sends a third or more of its fellowship placements to institutes in developing countries and draws a similar proportion of its expert project personnel from the South. |
Международная организация гражданской авиации обычно предоставляет треть или более своих стипендий институтам развивающихся стран и привлекает примерно столько же своих экспертов по осуществлению проектов из стран Юга. |
The analysis of UNIDO technical cooperation delivery of 2000 in accordance with the World Bank classification system shows that one third was directed towards low-income economies, and two thirds to middle-income economies. |
Анализ деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества в 2000 году в соответствии с системой классификации Всемирного банка показывает, что одна треть общего объема деятельности приходилась на страны с низким уровнем доходов, а две трети - на страны со средним уровнем доходов. |
During an interview with Neil Gaiman on June 24, 2016, he discussed plans for future seasons of the show beyond the first, should it be continued, and noting that the first season only covers the first third of the novel. |
Во время интервью с Нилом Гейманом 24 июня 2016 года, он обсудил планы на будущие сезоны после первого, если шоу будет продлено, и отметил, что первый сезон охватывает только первую треть романа. |
A graphic example of ethnic aspect of the demographic crisis: now a third of all the births in Moscow accounts for migrants, which would change the ethnic and religious composition of the population of Moscow in the nearest future. |
Наглядный пример этнического аспекта демографического кризиса: в настоящее время треть всех рождений в Москве приходится на мигрантов, что приведёт к изменению этно-конфессиональной структуры населения Москвы в ближайшем будущем. |
The elections renewed half of the members of the Chamber of Deputies for the period 2013-2017 and a third of the members of the Senate for the period 2013-2019. |
На выборах была обновлена половина членов Палаты депутатов на период 2013-2017 годов и треть членов Сената на период 2013-2019 годов. |
There were no permanent members; each year (usually in May) approximately a third of the seats of the Commission would come up for election, and the representatives were appointed for a three-year term. |
Постоянных членов в составе Комиссии не было; каждый год (обычно в мае) приблизительно треть членов Комиссии собиралась для проведения выборов представителей на трехлетний срок. |
Fortunately for Netcom, with the backing of Jiang's son, the Chinese government broke up the China Telecom monopoly and granted Netcom a third of China Telecom's assets. |
К счастью для Netcom, благодаря поддержке сына Цзян Цзэминя, правительство Китая разрушило монополию China Telecom и предоставило ей треть активов China Telecom. |
By the time the rescue helicopters arrived, around a third of those who escaped the Estonia had died of hypothermia, while fewer than half of those who had managed to leave the ship were eventually rescued. |
Ко времени прибытия вертолётов треть людей на спасательных шлюпках была мертва, и в итоге на море смогли спасти менее чем половину людей, покинувших корабль. |
In 1048, her husband received one third of Hungary (Tercia pars Regni) as appanage from his brother, King Andrew I of Hungary, and the couple moved to Hungary. |
В 1048 году муж Рихезы получил одну треть Венгрии (Tercia pars Regni) как удел от своего брата, короля Андраша I, и супруги переехали в Венгрию. |
A 2014 trend analysis published in The Economist stated that "The number of editors for the English-language version has fallen by a third in seven years." |
Анализ тенденций, касающихся данных, обнародованных Викимедиа, гласит: «Число редакторов англоязычного раздела за семь лет сократилось на треть.» |
ESBG (European Savings Bank Group) is an international banking association that represents one of the largest European retail banking networks comprising approximately one third of the retail banking market in Europe. |
ESBG (Европейская группа сберегательных банков) - международная банковская ассоциация, которая представляет собой одну из крупнейших розничных банковских сетей, объединяющую почти треть розничного банковского рынка в Европе. |
The Republic of Kazakhstan is a founder of the Eurasian Development Bank; its share in the Bank's charter capital is $500 million (one third of the capital). |
Республика Казахстан является учредителем Евразийского банка развития и участвует в уставном капитале Банка долей в размере 500 млн. долларов США (одна треть уставного капитала). |