Currently, almost a third of the world's population lacks the necessary access to sanitation, and about one seventh lacks, or cannot afford, access to a human right as vital as safe drinking water. |
Сегодня почти треть населения планеты не имеет необходимого доступа к санитарии, а примерно седьмой его части либо отказано в таком жизненно важном праве человека, как право на безопасную и чистую питьевую воду, либо оно недоступно. |
All delegations expressed their preoccupation with the consequences of the global and financial crisis on flows of FDI - as exemplified by the decline of those flows to developing countries by more than one third from the year 2008 to the year 2009. |
Все делегации выразили обеспокоенность в связи с последствиями глобального финансового кризиса для потоков ПИИ, о чем свидетельствует сокращение их притока в развивающиеся страны более чем на одну треть в период с 2008 по 2009 год. |
The production and consumption of chemicals are growing fastest in developing countries; current trends suggest that one third of production and consumption will take place in developing countries by 2020. |
Производство и потребление химических веществ быстрее всего растет в развивающихся странах, и судя по нынешним тенденциям к 2020 году на развивающееся страны будет приходиться треть производства и потребления. |
The primary objective of the Decade is to raise awareness and stimulate action to improve the protection and management of the world's drylands, home to one third of the world's population and facing serious economic and environmental threats. |
Основная цель Десятилетия заключается в повышении осведомленности и активизации усилий по улучшению охраны и рационального использования засушливых районов мира, в которых проживает треть населения планеты и которые сталкиваются с серьезными экономическими и экологическими угрозами. |
Thus, in 2008 out of 130,000 women seeking work through employment agencies, 109,000, or 84 per cent (a third of whom were rural residents), found employment. |
Так, в 2008 году из 130 тыс. женщин, обратившихся в поисках работы в органы занятости, трудоустроены 109 тыс., или 84%, треть из них составили сельские жители. |
According to the United Nations, women, who make up half of the world population, do one third of all paid jobs and two thirds of unpaid jobs, but receive only 10 per cent of global income and own 1 per cent of global property. |
По мнению Организации Объединенных Наций женщины, которые составляют половину населения мира, выполняют треть всех оплачиваемых работ и две трети неоплачиваемых работ, но получают только 10 процентов глобальных доходов и владеют только одним процентом глобальной собственности. |
Slow internet accessibility of the PRAIS portal and complexity of the system were considered problematic by two thirds of developed countries (one third very problematic). |
Две трети развитых стран сослались на такие проблемы, как медленная доступность в Интернете к порталу СОРОО и сложность данной системы (одна треть развитых стран указали, что эти проблемы носят весьма серьезные характер). |
Approximately ten per cent of reporting countries are fully satisfied with bilateral assistance, approximately half are either fully satisfied or satisfied to some degree and approximately one third are not satisfied. |
Приблизительно 10% отчитывающихся стран полностью удовлетворены двусторонней помощью, приблизительно половина - удовлетворена либо полностью, либо частично, и приблизительно одна треть - не удовлетворена. |
The system in many other bodies, including the Council itself, as well as the International Tribunal for the Law of the Sea, is for one half or one third of the membership to change at each election so that there is continuity of membership. |
Во многих других органах, включая собственно Совет, равно как и Международный трибунал по морскому праву, принята система, когда для обеспечения преемственности членского состава на каждых выборах меняется половина или треть членов. |
According to the World Development Report 2010, manufacturing accounts for one third of global energy use, and the potential for energy savings in industry is particularly large in developing countries. |
Согласно Всемирному докладу о развитии за 2010 год, на промышленное производство приходится одна треть глобального использования энергии, а потенциал для сбережения энергии в промышленности особенно высок в развивающихся странах. |
For land underlying dwellings, the growth in volume of this land is calculated as one third the rate of growth in volume of constructed dwellings. |
Что касается земли под жильем, то темпы прироста ее физического объема рассчитываются как одна треть от показателя увеличения физического объема для возведенного жилья. |
On average, States were able to reply to one third of the police data questions and one fourth of the court data questions. |
В среднем, государства смогли ответить на одну треть всех вопросов, касающихся данных полиции, и одну четвертую всех вопросов, касающихся данных судов. |
For example, Fiji's oil import bill tripled from 2000 to 2009 in absolute terms and accounted for one third of the import bill in 2009. |
Например, расходы Фиджи на импорт нефти возросли втрое с 2000 по 2009 год в абсолютном выражении и составили одну треть всех расходов на импорт в 2009 году. |
Eligibility to contest includes the requirement that a third of the candidates nominated by the parties to contest the seats in the National Assembly and the ten Regional Democratic Councils must be female. |
Правила, касающиеся законности выборов, предусматривают требование в отношении того, чтобы треть кандидатов, назначенных партиями, борющимися за места в Национальном собрании и десяти Региональных демократических советах, составляли женщины. |
At the present time, women are employed in all of the country's senior positions, such as in the judiciary, with women making up one third of judges countrywide. |
В настоящее время женщины занимают руководящие должности во всех сферах деятельности в стране, в частности, в судебных органах, где женщины составляют треть общего числа судей в стране. |
'Fiji's Exclusive Economic Zone covers about a 1.3 million sq. km of the South Pacific Ocean and contains approximately 330 islands of which about a - third are inhabited. |
Исключительная экономическая зона Фиджи занимает в южной части Тихого океана площадь, составляющую около 1,3 млн. кв. км, и охватывает примерно 330 островов, примерно треть из которых обитаемы. |
The law entitles a woman who separates or divorces to one half of the couple's property if she had regular employment during the marriage and one third of the property if she had not been employed. |
Этот Закон наделяет женщину, которая уходит из семьи или разводится, правом на половину совместного имущества супругов, если она имела регулярную занятость в период брака, и одну треть, если она не работала. |
One third (36%) of women of child bearing age expressed no discriminatory attitude towards people living with HIV/AIDS with this accepting attitude increasing with women's education and household wealth. |
Треть (36%) женщин в детородном возрасте не проявляли дискриминационного отношения к больным ВИЧ/СПИДом, причем количество таких женщин увеличивалось с повышением уровня их образованности и благосостояния их семей. |
While aid for transport, communications and energy infrastructure accounted for a third of bilateral aid, little of it was reported as being focused on gender equality. |
Хотя на поддержание инфраструктуры транспорта, энергетической инфраструктуры и связи уходит треть двусторонней помощи, лишь малая часть этих средств направляется на обеспечение равенства мужчин и женщин. |
Though nominal compensations accounted for about half of social assistance expenditure, the approach based on categories has led to certain failures in the system - with the wealthiest two quintiles receiving one third of the compensations. |
Хотя номинальная компенсация составляла почти половину расходов на оказание социальной помощи, этот подход, основанный на категориях, привел к ряду нарушений в работе этой системы - и на две самые богатые квинтили населения приходилась треть всех компенсаций. |
Although women account only for one third of the employed population, within the last decade the rate of growth of women in gainful employment is distinctly higher than that of men in both the rural and urban sectors. |
Несмотря на то что женщины составляют лишь треть работающего населения, в последнее десятилетие число женщин в сфере оплачиваемой занятости как в сельских, так и в городских районах росло заметно быстрее, чем число мужчин. |
Specifically, the latter Act reserves one third of the sits of local government positions for women. As a result, women currently hold 52.8% of positions at the local government level. |
В частности, последний Закон закрепляет одну треть должностей в местных органах власти за женщинами, благодаря чему в настоящее время доля женщин на таких должностях составляет 52,8%. |
While noting that one third of the ministers of the Netherlands Antilles are women, the Committee is concerned that women are greatly underrepresented in Parliament and in the Islands' Councils. |
Отмечая, что треть министров Нидерландских Антильских островов - женщины, Комитет, тем не менее, обеспокоен серьезной недопредставленностью женщин в составе парламента и советов островов. |
Under the new act on audio-visual communication services, one third of radio frequencies would be reserved for private organizations and associations, many of which had members from indigenous communities, giving indigenous communities the opportunity to express themselves freely in their indigenous languages on the air. |
Он добавляет, что на основании нового закона об аудио- и видео средствах массовой информации треть радиочастот выделяется для частных ассоциаций и организаций, многие из которых насчитывают среди своих членов представителей коренных общин, что предоставляет последним возможность бесплатно высказываться на языках коренных народов по радио. |
The National Partnership Agreement on Homelessness (a joint agreement between the Commonwealth and States and Territories) includes a target of reducing the number of Indigenous people who are homeless by one third by 2013. |
Национальное партнерское соглашение по ликвидации бездомности (совместное соглашение, заключенное между союзным правительством и правительствами штатов и территорий) предусматривает целевой показатель снижения на треть численности бездомных представителей коренных народов к 2013 году. |