Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
Since its establishment, the United Nations has seen the number of Member States increase almost fivefold, and at present, approximately one third of these countries has been significantly affected by insurgent or dissident movements or Governments in exile. Со времени образования Организации Объединенных Наций число ее членов увеличилось почти в пять раз, и в настоящее время почти треть этих стран оказались сильно затронутыми повстанческими или диссидентскими движениями или действиями правительств в изгнании.
Even though it was extremely underpopulated and had lost almost approximately one third of its population since 1975, the Territory was compelled to follow an aggressive family planning programme which specifically targeted women. Хотя население этой территории немногочисленно и с 1975 года сократилось почти на треть, ее заставляют осуществлять активную программу планирования семьи, главным объектом которой являются женщины.
While the issue was a difficult one, one third of the East Timorese population had already been eliminated and it was time to put an end to the genocide. Вопрос этот сложный, однако погибла уже треть населения Тимора, и геноциду должен быть положен конец.
The global nature of desertification - it affected approximately 1 billion people occupying one third of the earth's surface - reaffirmed the importance of the effective implementation of each of the regional annexes to the Convention. Глобальный характер опустынивания, которое затронуло примерно 1 млрд. человек и распространилось на одну треть земной поверхности, подтверждает важное значение эффективного осуществления каждого из региональных приложений к Конвенции.
The OSCE's high standards on inter-State relations, regional security, democracy and human rights are applicable to over a third of the world's land surface and extend to nearly one fifth of the world population. Сложившийся в ОБСЕ высокий уровень межгосударственных отношений, региональной безопасности, демократии и прав человека распространяется более чем на треть земной суши и охватывает почти пятую часть населения мира.
As with many other nations, poverty is the basic cause of problems affecting Jamaica's children, with one third of those under four years of age living in extreme poverty. Как и в случае многих других государств, нищета является основной причиной проблем, затрагивающих детей Ямайки, треть из которых в возрасте до четырех лет живет в условиях крайней нищеты.
Since 1963 the United Nations membership has increased by over one third in the wake of the upsurge of national liberation movements and profound changes on the international scene. За период, прошедший с 1963 года, в результате подъема национально-освободительного движения и глубоких перемен на международной арене число членов Организации Объединенных Наций увеличилось более чем на одну треть.
Approximately two thirds of the military and one third of the civilian police components of the Mission will be composed of personnel from the multinational force due to be transferred to UNMIH. Примерно две трети военного и одна треть гражданского полицейского компонентов Миссии будет состоять из сотрудников многонациональных сил, которые будут переданы в распоряжение МООНГ.
In 1987, the one half and one third rate of UB were abolished for those people who partially satisfied the contribution conditions. В 1987 году половинный размер и размер в одну треть ПБ были отменены для тех, кто частично отвечал критериям взносов.
The number of persons considering themselves north Frisians is estimated at 50,000 to 60,000 persons; this corresponds to one third of the population of this region. Число лиц, причисляющих себя к северным фризам, оценивается в 50000-60000, что составляет одну треть населения данного района.
Exports of goods and services continued to grow - by some 28 per cent on average, in value terms - but imports rose by about one third. В стоимостном выражении продолжает расти объем экспорта товаров и услуг - в среднем примерно на 28 процентов, - однако импорт увеличился примерно на одну треть.
Women failed to redress equality of work opportunities despite the 41 per cent expansion of the job market over the previous decade, picking up only one third of all new jobs. Несмотря на происшедшее в течение предыдущего десятилетия расширение рынка рабочей силы на 41 процент, женщины не смогли воспользоваться возможностями обеспечения равенства в области занятости, заняв при этом всего одну треть всех новых рабочих мест.
Pursuant to this decision, a Ministerial Decree of 5 March 1990 announced a professional examination to fill 18 junior military magistrates' posts, open to ordinary judges. One third of the applications received were from female candidates. Во исполнение этого решения декретом министра от 5 марта 1990 года для обычных судей был объявлен конкурс на замещение 18 должностей судей военных трибуналов; треть претендентов составили женщины.
At least one third of public bodies had prepared and implemented affirmative action plans; the proportion was 50 per cent at the higher levels of government but considerably lower at the local level. По крайней мере одна треть государственных органов подготовила и осуществляет планы позитивных действий; на верхних уровнях государственной власти этот показатель составляет 50 процентов, однако на местном уровне он значительно ниже.
With regard to legislative quotas, she said that one third was considered to be the threshold of effectiveness, and once that target had been reached, there would be more women in Parliament to pass legislation. Что касается квот в законодательных органах, то она говорит, что одна треть рассматривается в качестве нижней границы эффективности, и после достижения этого показателя в парламенте будет больше женщин, участвующих в законодательной деятельности.
In a country like Luxembourg, where more than one third of the residents are not nationals, a purely legal approach to the problems of a multicultural society would be of little use. В такой стране, как Люксембург, треть населения которой не является ее гражданами, чисто юридический подход к проблемам общества, которому свойственно многообразие культур, был бы малоэффективен.
In other countries, such as Austria, the minimum requirement for teaching in a language other than the national language was one third of the pupils. В других странах, например в Австрии, для обязательного обучения на ином языке, чем язык данной страны, как минимум одна треть учащихся должна владеть этим языком.
The revised data indicate that the economy has lost about one third of its output since 1990, not the more than half that was previously reported. Согласно этим пересмотренным данным, с 1990 года объем производства сократился примерно на треть, а не более чем наполовину, как это сообщалось ранее.
A survey in the Netherlands suggested that the availability of personnel is seen as a barrier to investment in energy-efficient equipment in about one third of the surveyed firms. Обследование, проведенное в Нидерландах, свидетельствует о том, что приблизительно одна треть обследованных фирм считает наличие персонала препятствием для осуществления инвестиций в энергоэффективное оборудование.
Mr. LECHUGA HEVIA, supported by Mr. SHAHI, proposed that the words "in which one third of the population is living" should be replaced by "principally affecting indigenous communities". Г-н ЛЕЧУГА ЭВИА, поддержанный г-ном ШАХИ, предлагает заменить слова "в условиях, в которых проживает треть населения страны" словами "главным образом поразившей общины коренных жителей".
(c) Undoubtedly, the major portion (some one third) of extrabudgetary contributions to agencies continues to come from bilateral sources. с) несомненно, значительная часть (примерно одна треть от общего объема) внебюджетных взносов в учреждения по-прежнему поступает из двусторонних источников.
The agrosystem is of enormous importance, as virtually one third of the Earth's land area is currently under cultivation or used for grazing. Агросистема имеет огромное значение, поэтому почти одна треть суши на нашей планете используется в настоящее время для возделывания сельскохозяйственных культур или в качестве пастбищ.
The sections that focus on elementary requirements prepare pupils for vocational training courses and involve about a third of the pupils in a given age group, with a higher proportion of boys than girls. В группах с элементарными требованиями ведется базовая профессиональная подготовка; в них обучается приблизительно треть учащихся соответствующего возраста, причем в процентном отношении число мальчиков превышает число девочек.
In early November 1993, the 1,740 civilian policemen deployed in 5 departments and partially in another 3 had only 67 vehicles (one third of which were in the capital), 31 motorcycles (all in San Salvador) and 134 portable radios. В начале ноября 1993 года 1740 гражданских полицейских, развернутых в пяти департаментах и частично - в трех других, располагали всего лишь 67 автомобилями (треть из них приходилась на столицу), 31 мотоциклом (исключительно в Сан-Сальвадоре) и 134 портативными радиостанциями.
Almost 80 per cent of Africa's debt is owed to official institutions, about one third of which is multilateral debt owed mainly to the International Monetary Fund and World Bank. На официальные учреждения приходится почти 80 процентов задолженности африканских стран, из которых примерно одну треть составляет задолженность по многосторонним кредитам, предоставленным главным образом Международным валютным фондом и Всемирным банком.