Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
Ms. Singh (India) said that the Government was committed to introducing legislation to reserve one third of seats in Parliament and in State legislatures for women. Г-жа Сингх (Индия) говорит, что правительство намерено принять законодательство, в соответствии с которым треть мест в парламенте и законодательных органах штатов будет зарезервирована за женщинами.
Services account for one third of all ACP exports of goods and services to the EU. На долю услуг приходится одна треть всего экспорта товаров и услуг АКТ в ЕС.
More than 10,000 people have applied to take part in the programme, which operates with a budget of HUF 6 billion, and one third of them have already passed the final exam. Заявления на участие в этой программе, имеющей бюджет в 6 млрд. форинтов, подали более 10000 человек, причем одна треть из них уже сдала заключительный экзамен.
Poor people suffer disproportionately from the effects of land degradation, especially in the drylands, which support one third of the world's population. Бедные слои населения в большей степени страдают от последствий деградации земель, особенно в засушливых районах, которые кормят треть населения мира.
The results of the survey indicate that about one third of departments and offices utilize some type of a roster, either electronic or manual. Результаты обзора показывают, что примерно треть департаментов и управлений используют тот или иной вид реестра, будь то в электронной форме или в форме картотеки.
Noting that a third of the total pledged to date derived from one donor state, the Working Group called on those traditional donors as well as States in the region that have not yet announced pledges to do so at an early date. Подчеркивая, что треть всей суммы обязательств, объявленных на настоящий момент, предоставляется одним государством-донором, Рабочая группа обратилась с призывом к тем регулярным донорам, а также региональным государствам, которые еще не объявили о своих взносах, в скором времени сделать это.
The objective of OHRM, to be "client focused", has not been fully achieved, with one third of Secretariat managers and staff reporting that it is "not at all customer-oriented". Цель УЛР, заключающаяся в том, чтобы быть «ориентированным на клиентов», достигнута не полностью, причем одна треть руководителей и сотрудников Секретариата считают, что Управление «совсем не ориентировано на клиента».
For instance, UN-Habitat estimates that in the rapidly expanding slum settlements of Africa, about one third of slum dwellers have migrated to the cities after being driven off their land by advancing desert frontiers and failing pastoral farming systems due to environmental deterioration and climate change. Так, по оценкам ООН-Хабитат, приблизительно треть обитателей стремительно разрастающихся трущоб Африки переселились в города, так как были вынуждены бросить свои земли из-за наступления пустыни и упадка пастбищных хозяйств вследствие ухудшения состояния окружающей среды и изменения климата.
We must recognize at the same time that in spite of the Government's unequivocal commitment, current resources cover barely a third of our national needs in fighting HIV/AIDS. В то же время следует признать, что, несмотря на непоколебимую приверженность нашего правительства, имеющиеся у нас ресурсы едва покрывают треть национальных потребностей в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Fortunately, our country is endowed with phosphate deposits that can be directly used as fertilizer for crops, thus enabling us to save one third of the cost of our investment in the programme. К счастью, в нашей стране есть залежи фосфатов, уже готовых к использованию в качестве удобрений, что позволило нам сэкономить треть наших инвестиций в эту программу.
Although fisheries are also underdeveloped, with commercial fishing accounting for only a third of the total catch, shrimp exports were New Caledonia's second largest export category in 2006, after nickel and nickel products. Хотя рыбный промысел развит также недостаточно - на долю коммерческого рыболовства приходится лишь одна треть общего улова, - экспорт креветок был второй по величине - после никеля и никелевой продукции - экспортной категорией Новой Каледонии в 2006 году.
Soil erosion and salinization of soils constitute the major threats to land degradation and desertification in West Asia, with as much as 1.5 million square kilometres - one third of the region - affected. Эрозия и засоление почв являются основными факторами процессов деградации земель и опустынивания в Западной Азии, где 1,5 млн. кв. км, или одна треть площади региона, затронуты этими процессами.
Although education is free, one third of children do not pass the Primary School Leaving Certificate examinations, as indicated by the NHRC which highlights language problems as a possible reason for such situation. Хотя образование и является бесплатным, одна треть детей не сдают экзамены на получение свидетельства об окончании начальной школы, как это указала НКПЧ, которая подчеркнула также, что возможной причиной такой ситуации являются языковые проблемы.
It provides almost one half of the European Union's natural gas imports and one third of its oil imports. Она обеспечивает более половины импортных потребностей ЕС в природном газе и треть его импортных потребностей в нефти.
A third of the desk officers had not travelled at all to their mission in the past 12 months, and only one had travelled more than once. Треть курирующих сотрудников в течение последних 12 месяцев вообще ни разу не посетили курируемые ими миссии, и лишь один сотрудник совершил поездку в миссию более одного раза.
According to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) one third of children not in school had a disability; other studies had shown that, in developing countries, only 1 or 2 per cent of children with disabilities received an education. По данным Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), треть детей, не посещающих школу, имеют инвалидность; другие исследования показали, что в развивающихся странах только 1-2 процента детей-инвалидов получают образование.
That is why they boycott the approval of new taxes in countries whose tax burden is half or even a third of that of developed countries. Именно поэтому они бойкотируют введение новых налогов в странах, где налоговое бремя составляет половину, а то и треть налогового бремени развитых стран.
In fact, the First Lady pointed out, up to 30 per cent or almost one third of American Samoa's children were drinking before age 13 or by the time they reached the eighth grade. Как отметила первая леди, до 30 процентов, то есть почти одна треть детей в Американском Самоа, потребляют алкоголь в возрасте до 13 лет или к тому времени, когда они переходят в восьмой класс.
In his delegation's view, the issue had already been resolved: a third of the Organization's Member States, including Albania, had recognized the Republic of Kosovo and he would refer to that State by its name. По мнению делегации Албании, этот вопрос уже решен: треть государств - членов Организации, в том числе Албания, признали Республику Косово, и он именно так и будет называть это государство.
The Advisory Committee was informed that this would accommodate one third of the Department's expected travel; the rest is anticipated to be met through extrabudgetary funding. Консультативный комитет был информирован о том, что за счет этой суммы предполагается покрыть треть ожидаемых расходов Департамента на поездки, а остальную часть расходов планируется покрыть за счет внебюджетных ресурсов.
Today, we know that responding to the unmet needs for family planning would be sufficient to reduce by one third the global rate of maternal mortality by avoiding unwanted pregnancies and the dangerous abortions in which they often result. Сегодня мы знаем, что если удовлетворить все потребности в области планирования семьи, то этого будет достаточно, чтобы сократить глобальный показатель материнской смертности на треть путем предотвращения нежелательных беременностей и опасных абортов, к которым такие беременности часто приводят.
Over one million Indian women at the grass-roots level had been brought into political decision-making following the reservation 13 years before of one third of all urban and local self-government posts in India for women. После того, как в Индии 13 лет назад треть должностей в городских органах управления и структурах местного самоуправления была отведена для женщин, более одного миллиона индийских женщин на низовом уровне начали участвовать в процессах принятия политических решений.
Courses on human rights were now compulsory in Algeria's educational system and a national consultative committee had been set up; one third of the members were women and a majority of the members represented civil society. В учебных заведениях Алжира введены обязательные предметы по правам человека и создана Национальная консультативная комиссия по данной проблематике, в которой треть членов составляют женщины и более половины - представители гражданского общества.
Despite persistent prison overpopulation, a situation which needed to be remedied urgently, the number of persons in custody had decreased by a third between 2002 and 2008, thanks mainly to amendments decriminalizing certain offences in the Criminal Code. Несмотря на постоянную переполненность тюрем - проблема, которую необходимо срочно решать, - в период с 2002 по 2008 год число заключенных сократилось на одну треть, прежде всего, благодаря смягчению положений уголовного кодекса.
In Serbia, it was reported that, in 2005, only 13 per cent of persons with disabilities had an opportunity to work, one third of them had working conditions adapted to their need. В докладе Сербии сообщалось, что в 2005 году лишь 13 процентов инвалидов имели возможность работать и треть из них работала в условиях, адаптированных к их потребностям.