The United States military currently occupied one third of the island and the impending build-up had interrupted the return of federal access lands to the original landowners, in clear violation of the Chamorro Land Trust Act of 1974. |
Военный контингент Соединенных Штатов в настоящее время занимает треть острова, а предстоящее наращивание прервало процесс возвращения земель федерального доступа первоначальным землевладельцам, что является несомненным нарушением закона 1974 года о доверительной собственности на землю чаморро. |
Afghanistan remains one of the poorest countries in the world with an estimated one third of its population living in absolute poverty and a further 37 per cent precariously situated just above the poverty line. |
Афганистан остается одной из беднейших стран мира, где, по оценкам, треть населения живет в условиях крайней нищеты и еще 37% балансируют на грани порога бедности. |
Coupled with dissatisfaction with public institutions, only one third of registered voters, a figure which is significantly lower than for the 2004 and 2005 elections, are understood to have gone to the polls. |
Только треть зарегистрированных избирателей, что намного меньше по сравнению с выборами 2004 и 2005 годов, пришли на избирательные участки, что, помимо прочего, объясняется недовольством работой государственных учреждений. |
Qatar also noted that a third of the provisions set out in the Constitution focused on human rights and fundamental freedoms, and that many laws on human rights had been enacted. |
Катар также отметил, что треть положений Конституции касаются прав человека и основных свобод, и обратил внимание на факт принятия многих законов по правам человека. |
Although its share of GDP has declined since the mid-1990s - mainly owing to the start of large-scale gold mining in the country - agriculture still accounts for around one third of GDP, and employs more than 50 per cent of the total labour force. |
Хотя его доля в ВВП уменьшилась с середины 1990-х годов, главным образом вследствие начала крупномасштабной добычи золота в стране, сельское хозяйство все еще составляет примерно одну треть ВВП и в нем занято свыше 50% общего трудоспособного населения. |
As trade between countries with reciprocal trade agreements accounted for a third of global trade, his delegation felt that, where individual country markets were small, regional agreements could provide economies of scale. |
Поскольку на долю торговли между странами, ведущейся на основании взаимных торговых соглашений, приходится треть мирового товарооборота, его делегация считает, что, в то время как рынки отдельных стран невелики, региональные соглашения могут дать экономию за счет масштаба. |
Moreover, the dry areas of the developing world, which were vulnerable to drought and unreliable water supply, spanned 3 billion hectares and were home to one third of the global population. |
Кроме того, засушливые районы в развивающихся странах, которые подвержены засухам и неустойчиво снабжаются водой, занимают З млрд. гектаров, на которых проживает треть всего мирового населения. |
Current "missed opportunities" in that area were striking, given that an estimated one third of agricultural produce was going to waste in some developing countries due to a lack of proper local processing, storage and transport facilities. |
Уже "упущенные возможности" в этой области огромны, если учесть, что, по оценкам, треть сельскохозяйственной продукции в некоторых странах составляют отходы из-за отсутствия необходимых перерабатывающих мощностей, хранилищ и транспорта на местном уровне. |
Mr. Ulibarri (Costa Rica) said that universal ratification of the Optional Protocol remained a challenge, given that only a third of States Members of the United Nations had ratified it. |
Г-н Улибарри (Коста-Рика) говорит, что задача обеспечения всеобщей ратификации Факультативного протокола до сих пор не решена, поскольку пока его ратифицировали лишь треть всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The final third has taken up settled residence. |
Еще одна треть ведет полукочевой образ жизни и одна треть - оседлый. |
Displaced farmers told the Panel that they kept two thirds of the proceeds from the sale of their harvest, giving the remaining one third to the landowners, whose tribal affiliations tend to vary. |
Перемещенные фермеры заявили Группе, что они оставляют у себя две трети выручки от продажи урожая, а одну треть отдают землевладельцам, которые могут принадлежать к самым разным племенам. |
The loss of international personnel, who account for approximately one third of staff members currently working in the Special Department for War Crimes, will significantly impact war crimes prosecutions and could result in serious delays in investigations, trials and appeals. |
Утрата международных сотрудников, на долю которых приходится примерно одна треть нынешнего штата Департамента по военным преступлениям, окажет существенное воздействие на разбирательства по делам о военных преступлениях и чревата серьезными задержками в проведении расследований, судопроизводстве и апелляционном производстве. |
For the second consecutive year, global morphine seizures fell by more than one third, dropping from 27.4 tons in 2007 to 17.2 tons in 2008. |
Второй год подряд мировой объем изъятий морфина сокращается свыше чем на одну треть: с 27,4 т в 2007 году он сократился до 17,2 т в 2008 году. |
During the 1980s, about a third of the increase in per capita income in the newly industrializing countries of Eastern and South-Eastern Asia was due to the demographic dividend. |
В 1980е годы примерно треть роста подушевого дохода в новых промышленно развитых странах Восточной и Юго-Восточной Азии приходилась на «демографический дивиденд». |
While noting with concern that almost one third of the cases concerned prisoners on remand, the Committee regrets that detailed statistics on the use and the length of solitary confinement are not yet available. |
С обеспокоенностью отмечая, что почти треть таких случаев приходится на заключенных, находящихся под следствием, Комитет сожалеет о том, что подробные статистические данные о применении и продолжительности одиночного заключения до сих пор отсутствуют. |
COSPAR contributes about one third of the costs of a workshop; the other two thirds are provided by several international organizations (ESA, NASA, the International Astronomical Union, Office for Outer Space Affairs etc.) and the host country. |
КОСПАР финансирует примерно одну треть стоимости проведения практикума; остальные две трети финансируются рядом международных организаций (ЕКА, НАСА, Международным астрономическим союзом, Управлением по вопросам космического пространства и т.д.) и принимающей страной. |
Before the reform, a legal inheritance share of one third of the estate went to the surviving spouse or registered partner - apart from the shares received by direct offspring. |
До проведения этой реформы установленная законом доля вдовы или зарегистрированного партнера в наследстве составляла одну треть состояния, исключая доли, которые получают прямые потомки. |
Although the Court was established in 1946, one third of its judgments and half of its orders have been rendered in the last 10 years. |
Хотя Суд был создан в 1946 году, одна треть его решений и половина его постановлений выносились в последние 10 лет. |
One third of the deaths throughout the world - or 50,000 deaths daily - result from poverty. |
Треть всех смертей в мире - а это 50 тысяч в день - являются результатом нищеты. |
Of the 70 per cent, one third could be achieved by full implementation of current regulations and two thirds by applying further measures. |
Из этих 70% одну треть сокращения можно было бы обеспечить посредством полного выполнения действующих в настоящее время нормативных предписаний и две трети - посредством применения последующих мер. |
Georgia's population structure shows the proportion of people under the age of 15 in a downward trend, dropping by one third between 1970 and 2002 from 31 to 21 per cent. |
В структуре населения Грузии доля лиц моложе 15 лет имеет понижательную тенденцию в связи с ее сокращением на одну треть в период с 1970 года по 2002 год с 31% до 21%. |
African nations, already struggling to provide for their own populations, were harbouring about one third (three million) of the world's refugees at the end of 2005. |
Африканские страны, которые и без того сталкиваются с проблемами обеспечения благосостояния своих граждан, по состоянию на конец 2005 года принимали примерно треть (3 миллиона) насчитывающихся в мире беженцев. |
The High Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms is a national human rights institution made up of representatives of ministerial departments (one third) and independent persons (two thirds). |
Национальным правозащитным учреждением является Высший комитет по правам человека и основным свободам, который на одну треть состоит из представителей департаментов министерств, а на две трети - из независимых членов. |
Another issue that will require attention in the coming year concerns the provisions within the Constitution according to which one third of Senate seats would be subject to election in November 2007. |
Другим вопросом, который потребует внимания в предстоящий год, является вопрос о положениях Конституции, согласно которым одна треть мест в сенате должна быть заполнена в ходе проведения выборов в ноябре 2007 года. |
A large majority of all newly established enterprises are single-person enterprises, and women accounted for one third of all new enterprises in 2005. |
Подавляющее большинство всех созданных в последнее время предприятий являются предприятиями с одним работником, и в 2005 году женщины составляли треть работников всех этих новых предприятий. |