Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
It is estimated that a third of some 100,000 refugees and internally displaced persons have fled their homes owing to organized banditry rather than political conflict between the Government and rebel groups. По оценкам, из 100000 беженцев и внутренне перемещенных лиц треть покинула свои дома в результате действий организованных банд, а не по причине политического конфликта между правительством и повстанческими группировками.
One third of the population is cut off from essential health care and necessary medication and between 4 and 9 per cent of children under five are suffering from acute malnutrition. Одна треть населения не имеет доступа к первичному медицинскому обслуживанию и необходимым лекарственным препаратам, и от 4 до 9 процентов детей в возрасте до пяти лет страдают от острого недоедания.
If we are to reduce poverty, the peculiar circumstances of those countries cannot be ignored since that is where more than one third of the world's poor are to be found. Если мы хотим сократить масштабы нищеты, то необходимо принимать во внимание особые обстоятельства этих стран, поскольку именно в них проживает одна треть беднейшего населения мира.
According to estimates, only one third of the funding required by the end of the decade to provide a dramatically scaled-up response to the needs of children infected or affected by HIV had so far been allocated. По имеющимся оценкам, на настоящий момент выделена лишь треть тех средств, которые понадобятся к концу десятилетия для удовлетворения резко увеличившихся потребностей детей, инфицированных или затронутых ВИЧ.
According to the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), approximately one third of the world's population, in developing as well as developed countries, lived in inadequate housing and the number of homeless continued to grow. Согласно данным Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), приблизительно треть населения мира как в развивающихся, так и в развитых странах живет в недостаточных жилищах, а число бездомных продолжает расти.
The health programme, accounting for about one third of the Agency's budget, offered 9 million patients primary health care with a focus on maternal and child health and disease prevention and control, and had achieved nearly universal immunization coverage. В рамках программы в области здравоохранения, на которую приходится почти одна треть бюджета Агентства, 9 млн. пациентов получают первичную медико-санитарную помощь с упором на охрану здоровья матери и ребенка и профилактику и контроль болезней; проведена иммунизация практически всего населения.
One third of ministers are women, some 40 seats in the Senate and the National Assembly are occupied by women, and the Constitutional Court is chaired by a women. Женщины составляют одну треть среди министров, занимают примерно 40 мест в Сенате и Национальном собрании и возглавляют Конституционный суд.
According to JS1, nearly one third of the population is illiterate, noting that 2.42 per cent of the budget was allocated in 2007-08 on public education. В СП1 отмечается, что приблизительно треть населения неграмотна и что в 20072008 годах на цели народного просвещения было выделено 2,42% бюджетных средств.
This has led me to decide on a new measure of disarmament: with respect to the airborne component, the number of nuclear weapons, missiles and aircraft will be reduced by a third. Это подвело меня к решению о новой мере разоружения: что касается воздушной составляющей, то тут число ядерных боеприпасов, ракет и самолетов будет сокращено на треть.
For instance, in 2001, that was the case for a third of all single mothers. Consequently, they are the first to benefit from government measures supporting public housing. Например, в 2001 году в таком положении находилась треть всех матерей-одиночек, которые в первую очередь выигрывают от правительственных мер, направленных на поддержку системы социального жилья.
Here one finds particularly low percentages in the category of women over 75 (about one third) and among foreign women (about one fourth). Особенно низкие процентные показатели отмечаются в категории женщин старше 75 лет (примерно одна треть) и среди женщин-иностранок (около одной четверти).
In the meantime, 80 per cent of Germany's top managers see the parental allowance as a "good solution" and roughly a third consider a reduction or interruption in a father's career to be "no problem". В то же время 80 процентов управляющих высокого уровня Германии считают родительские пособия "хорошим решением", а примерно треть из них "не видит проблемы" в частичной занятости отцов или в перерыве в их карьере.
One third of the membership could well exceed the membership of a complete regional group, such as the African Group or even the European continent. Одна треть членов вполне может превысить число членов целой региональной группы, такой как Группа африканских государств, или даже европейского континента.
Yet, tying remains widespread, resulting in roughly a third of the global food aid budget, or some US$ 600 million, being spent in donor countries and never reaching beneficiaries. Тем не менее такая привязка по-прежнему имеет широкое распространение и приводит к тому, что почти треть глобального бюджета продовольственной помощи, или около 600 млн. долл. США, расходуется в странах-донорах и не доходит до бенефициаров.
According to statistics, between 2008 and 2009, approximately 50 per cent of applications for review had been rejected, following consideration of the merits of fresh evidence, and one third had resulted in temporary admission to Switzerland for the asylum-seeker. Статистика показывает, что в 2008 и 2009 годах около 50% ходатайств о пересмотре были отклонены после тщательного изучения представленных новых доказательств, а треть их привела к выдаче разрешения на временное пребывание подателя ходатайства в Швейцарии.
Ms. Majodina noted that overcrowding in prisons was the main reason for the worsening of detention conditions; according to some reports, half the country's prisons exceeded their capacity by over a third. Г-жа Майодина отмечает, что основной причиной ухудшения условий содержания в тюрьмах является их переполненность: по некоторым сведениям, в половине пенитенциарных учреждений страны пропускная способность превышена на одну треть.
Particularly noticeable is the rising proportion of women from Central and Eastern Europe, which in the previous year accounted for a third of the victims and is currently the source of one half. Особо стоит отметить, что растет число женщин, прибывающих из Центральной и Восточной Европы, на долю которых в прошлом году приходилась треть таких жертв, а в текущем приходится половина.
Whereas in 2006 a third of the women were brought to the organisation by the police, in the following year the proportion had risen to almost half. Если в 2006 году полиция доставила в данную организацию треть таких женщин, то в следующем году эта доля увеличилась почти до половины.
Noting with concern that a gender perspective had been introduced into a mere third of national research programmes, she requested clarification on the measures envisaged to raise awareness of the Convention in Swiss universities. С обеспокоенностью отмечая то обстоятельство, что гендерные аспекты были включены лишь в треть национальных исследовательских программ, оратор просит рассказать о мерах по распространению информации о Конвенции в швейцарских университетах.
The senatorial elections scheduled for April 2009 should make it possible to fill the vacant third of the Senate seats and thereby complete one cycle in the political life of the country. Запланированные на апрель 2009 года выборы в Сенат должны позволить заполнить оставшуюся треть мест в Сенате и, таким образом, завершить цикл политической жизни страны.
In addition, at least one third of staff report not being well briefed on their tasks when joining the Division, not being adequately involved in decision-making processes and not being consulted on substantive issues. Кроме того, по меньшей мере одна треть сотрудников заявляют, что при поступлении на работу в Отдел они не получили должной информации о стоящих перед ними задачах, что их не привлекают надлежащим образом к процессам принятия решений и что с ними не консультируются по вопросам существа.
It would clearly not be able to complete even one third of its work without moving to "informal" informal consultations, after normal working hours, starting immediately. Он явно не сможет завершить даже одну треть своей работы без перехода к «неформальным» неофициальным консультациям после окончания обычных часов работы, начиная прямо сейчас.
The number of reported occupational illnesses in 2005 has dropped by about one third compared to 2003, but the level is still higher than in the mid 1990s. Согласно имеющимся данным, по сравнению с 2003 годом число профессиональных заболеваний в 2005 году сократилось примерно на треть, однако достигнутый уровень все еще выше, чем в середине 1990х годов.
An unemployed spouse was entitled to one third of the property upon divorce and a working spouse to one half, a provision the Government realized needed to be changed. Неработающий супруг имеет право на одну треть имущества при расторжении брака, а работающий - на половину, и правительство считает необходимым пересмотреть это положение.
And a third of those women are under the age of 30, and many of them will die of AIDS. И треть этих женщин младше 30, и многие из них умрут от СПИДа.