By the year 2020, new and renewable sources of energy would supply about one third of world energy consumption. |
К 2020 году новые и возобновляемые источники энергии будут обеспечивать примерно одну треть потребляемой в мире энергии. |
The number of parties to the Convention currently stands at 69, a figure which is slightly more than a third of the States Members of the United Nations. |
Число сторон Конвенции в настоящее время составляет 69 - цифра, незначительно превышающая одну треть государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Areas on which the Inter-Agency Task Force and the Commission could not agree (about one third of the bill) remain unresolved. |
Межучрежденческой целевой группе и Комиссии не удалось согласовать приблизительно одну треть положений законопроекта, и эти вопросы продолжают оставаться нерешенными. |
It was not in a position to authorize the Secretariat to retain approximately one third of the balance for the biennium 1992-1993, as had been suggested. |
Она не может санкционировать Секретариат удержать, как это предлагается, приблизительно одну треть суммы остатка за двухгодичный период 1992-1993 годов. |
Perhaps a better approach would be to set a fraction of States parties as the required number, e.g. one third or one quarter. |
Вероятно, более правильным подходом было бы установление в качестве требуемого числа доли государств-участников, например одна треть или одна четверть. |
The land taken by the administering Power constituted one third of the entire land mass of the island. |
Принадлежащие управляющей державе земли составляют треть всех земельных угодий острова. |
Almost one third of the membership had made no payment at all to the regular budget by the end of September 1993. |
На конец сентября 1993 года почти треть государств не выплатила никаких взносов в регулярный бюджет. |
The continued priority given to agriculture resulted in production exceeding the country's needs of sorghum - its main staple - by one third in 1992-1993. |
Благодаря тому, что сельскому хозяйству постоянно уделялось внимание, было достигнуто такое производство сорго - основного продукта этой страны, - которое превысило на одну треть ее потребности в этой культуре в 1992-1993 годах. |
Even when recently asked, only a third of the people who still use Ouija boards say they do it to contact dead people. |
Даже когда недавно опрашивали людей, только треть из тех, кто до сих пор пользуется доской Уиджи, сказали, что делают это для контакта с мертвецами. |
I can rotate by a third of a turn around the center of the triangle, and everything matches up. |
Можно повернуть на треть оборота относительно центра треугольника, и всё совпадёт. |
That's almost a third of my annual income! |
Это почти треть моего годового дохода! |
That's because a third of those in prison are in custody awaiting trial. |
Все потому, что треть содержится под стражей, ожидая суда. |
Today, almost 75 per cent of the world's 15 million refugees are women and children, and, of these, one third are African. |
В настоящее время почти 75 процентов от общего количества 15 млн. беженцев в мире составляют женщины и дети, причем одна треть из них приходится на Африку. |
The total number of vulnerable persons in need of non-food assistance was estimated at 7.6 million, of whom one third or more are children. |
По предположениям, общая численность находящихся в уязвимом положении лиц, которым требуется непродовольственная помощь, составляла 7,6 млн. человек, из которых одна треть или более - дети. |
The marine catches rose by almost one third in the 1980s to reach some 86 million tons in 1989. |
Морские уловы возросли почти на одну треть в 80-х годах и достигли в 1989 году порядка 86 млн. тонн. |
Official Development Assistance (ODA), comprising grants and concessional loans, accounted for a third of total resource flows to developing countries in 1992. |
На официальную помощь в целях развития (ОПР), включающую в себя дотации и льготные ссуды, в 1992 году приходилась одна треть от общего объема ресурсов, направляемых в развивающиеся страны. |
Aware that one third of the population is dependent on village-based water systems which often lack the basic sanitary conditions, |
сознавая, что одна треть населения пользуется деревенскими системами водоснабжения, которые зачастую не отвечают элементарным санитарным требованиям, |
As of today, one third of Africa's total export earning is paid to the developed countries in the North to service its debts. |
По состоянию на сегодняшний день Африка выплачивает развитым странам Севера по статье обслуживания своего долга одну треть общих поступлений от своего экспорта. |
However, the Trinidad conclusions should also be applied to multilateral debt, which now accounts for one third of debt servicing costs. |
Однако сформулированные в Тринидаде выводы должны также применяться к многостороннему долгу, на который теперь приходится одна треть затрат по обслуживанию долга. |
One third of Mongolia's territory was desert and more than 70 per cent of its pastures and half of its cropland had been degraded. |
Одну треть территории Монголии занимает пустыня, а деградация экосистем охватила более 70 процентов ее пастбищ и половину посевных площадей. |
The National Indian Foundation spent about one third of its budget on police activities in the indigenous lands in order to expel invaders. |
Примерно одна треть средств из бюджета Национального фонда индейцев идет на полицейские операции, связанные с выдворением лиц, вторгшихся на земли коренного населения. |
It was unfortunate that the United Nations had received only one third of the resources needed for its modest de-mining programme. |
И очень жаль, что Организация Объединенных Наций получила для своей скромной программы в этой области лишь треть необходимых ресурсов. |
According to the Center for Disease Control, fully one third of all children born after 2000 will get diabetes. |
По данным Центра по контролю за заболеваниями, полностью одна треть всех детей, родившихся после 2000 года, приобретёт диабет. |
Two thirds of the scheme is financed by the employer and one third by the employee. |
Данная программа на две трети финансируется работодателями и на одну треть - наемными работниками. |
Prior to 1992, women were entitled to one third (rather than the present one half) of their wages while on maternity leave. |
До 1992 года женщины имели право на одну треть (а не на половину, как в настоящее время) своего жалованья в период декретного отпуска. |