| Environmental responsibilities were not being neglected, with the waste heat from the power station being used to heat the swimming pool, hospital and community school, and a third of the Falkland Islands' power needs being met by a new wind farm. | Находится в поле зрения и охрана окружающей среды, при этом сбрасываемое электростанцией тепло используется для подогрева бассейна, больницы и местной школы, и одна треть потребностей в энергии Фолклендских островов удовлетворяется за счет новой ветряной установки. |
| Global illicit opium production in 2007 is estimated at 8,870 metric tons, an increase of one third on the level in 2006 (6,610 metric tons of opium). | По имеющимся оценкам, в 2007 году в мире было незаконно произведено 8870 тонн опия - на треть больше, чем в 2006 году (6610 тонн). |
| In the second instance, an area frame sampling based on a Simple Random Sampling of ENumeration Areas (SRSENA) was considered by sampling approximately one third of the population. | Во втором исследовании изучалась выборка, организуемая по территориальному принципу, за основу которой была принята простая случайная выборка переписных участков (ПСВПУ), объемом почти в одну треть совокупности. |
| It noted from research conducted by the EOC in 2005, however, that only a third of large organizations in both the private and public sectors had completed an EPR, falling short of the EOC's target of 50 per cent by the year 2003. | Вместе с тем он отметил из проведенного КРВ в 2005 году обследования, что обзоры действий по обеспечению равной оплаты труда провели лишь треть крупных организаций частного и государственного секторов, что означает что к 2003 году намеченный КРВ целевой показатель в 50 процентов достигнут не был. |
| I go in on your casino, take a third stake along with your organization and the Forellis, then I let you guys manage my investment for me? | Я вхожу в ваше казино вкладываю одну треть, остальное ваша организация, и Форелли и тогда я позволяю вашим парням управлять моими инвестициями для меня? |
| Caring for an AIDS patient can increase the workload of a family caretaker by one third, so that scarce family financial resources, as well as women's time, are stretched even further. | Уход за больными ВИЧ/СПИДом может на треть повысить нагрузку на одного члена семьи, занимающегося работой по уходу, в результате чего еще больше возрастает нагрузка на ограниченные ресурсы семьи и возрастает количество времени, которое женщинам приходится тратить на работу по уходу. |
| Two thirds of the respondents preferred electronic, non-hard copy distribution of documents, while one third expressed a preference for hard copy in some cases and for electronic form in others. | Две трети участников опроса поддержали идею распространения документов в электронном, а не в печатном виде, тогда как одна треть высказалась за распространение документов в печатном виде в одних случаях и в электронном - в других. |
| France had already completely dismantled the surface-to-surface component of its nuclear deterrence force - both missiles and strategic and sub-strategic warheads - and had reduced the submarine component by one third. | Франция уже полностью демонтировала компоненту "земля-земля" своего ядерного сдерживания в том, что касается и ракет, и боеголовок, будь то стратегические и субстратегические, и Франция, наконец, сократила на одну треть подлодочную компоненту своего сдерживания. |
| Highly emissive uses of high-GWP refrigerants can account for a third or more of total HFC greenhouse-gas emissions while highly contained low-GWP refrigerants account for an insignificant portion of HFC greenhouse-gas energy emissions. | Ь) на высокоэмиссионные выбросы хладагентов с высоким ПГП может приходится треть или более общих парниковых выбросов ГФУ, в то время как используемые в изолированных контурах хладагенты с низким ПГП приходится несущественная доля энергетических парниковых выбросов ГФУ. |
| The Federal Constitution of 1998 has determined that all urban, rural, special category or domestic workers have a right to enjoy annual vacations with remuneration at least one third higher than the normal salary | В Федеральной конституции 1998 года отмечается, что все городские и сельские труженики, а также работники особых категорий или домашняя прислуга имеют право на ежегодный оплачиваемый отпуск; при этом сумма отпускного пособия должна не менее, чем на треть превышать размер обычной заработной платы работника. |
| Significant disparities remain: MMR and U5MR are one third higher in rural areas; two thirds of rural women have no access to prenatal care; and only 53 per cent of girls attend school. | Сохраняются значительные различия: материнская смертность и смертность детей в возрасте до пяти лет на одну треть выше в сельских районах; две трети женщин, проживающих в сельских районах, не имеют доступа к дородовому медицинскому обслуживанию; и лишь 53 процента девочек посещают школу. |
| Roughly one third of megamaser hosts are classified as starburst galaxies, one quarter are classified as Seyfert 2 galaxies, and the remainder are classified as low-ionization nuclear emission-line regions, or LINERs. | Примерно треть содержащих мегамазеры галактик были классифицированы как галактики со вспышками звездообразования, четверть - как сейфертовские галактики второго типа, остальные - как объекты LINER (англ. Low-ionization nuclear emission-line region, эмиссионные области с малой ионизацией в ядре галактики). |
| And Prego turned to Howard, and they said, "You're telling me that one third of Americans crave extra-chunky spaghetti sauce and yet no one is servicing their needs?" | Представители «Прего», обратившись к Говарду, удивились: «Вы говорите, что треть американцев жаждет густого соуса для спагетти с кусочками, но никто еще не удовлетворил их потребность?» |
| One third of the contributions is paid by the State, the remainder being paid half by the employer and half by the employee, or in full by the self-employed. | Треть суммы пенсионных взносов покрывается государством, а остальная часть - за счет равных взносов работодателей и лиц, работающих по найму, а в случае лиц, работающих на себя, - целиком за счет их взносов. |
| While only one third of the least developed countries reported over 50 per cent national execution, two thirds of the non-least developed countries reported that level. | Если лишь одна треть от общего числа наименее развитых стран сообщила о том, что на национальное исполнение приходится свыше 50 процентов, то среди стран, не относящихся к категории наименее развитых, о таком уровне сообщили две трети от их общего числа. |
| Therefore, one third of the projected resource requirements would have to come from external sources: $5.7 billion in the year 2000, increasing to $7.2 billion by 2015. | Поэтому треть предполагаемых потребностей в ресурсах должна удовлетворяться за счет внешних источников: 5,7 млрд. долл. США в 2000 году с последующим ростом до 7,2 млрд. долл. США к 2015 году. |
| Overall, almost two thirds of non-governmental organizations funding comes from international assistance, and the remaining one third comes in equal parts from national Governments and self-generated funding. | В целом почти две трети ресурсов на цели финансирования неправительственных организаций поступают за счет международной помощи, а оставшаяся треть обеспечивается в равных пропорциях за счет финансирования национальными правительствами и самостоятельного финансирования. |
| Approximately one third of couples have problems of infertility; there are therefore plans to provide quality services and information from the first level of treatment. - Climacteric | Примерно треть всех пар, живущих вместе, сталкиваются с проблемами бесплодия, в силу чего предусматривается возможность предоставления соответствующих качественных услуг и информации во всех учреждениях здравоохранения, начиная с самого первого уровня. |
| The Board noted that, of the 117,318 items in stock and valued at $330.12 million, approximately one third had been in stock for 12 months or more. | США, приблизительно одна треть находится в запасе в течение 12 месяцев или более. США 13120 единиц имущества стоимостью 50,7 млн. долл. США не использовались в течение 12 месяцев или более. |
| Available data show that aggregate net resource flows to Africa declined from $26.0 billion in 1997 to $17.1 billion in 1998 (see table 3) or by more than one third. | Из имеющихся данных следует, что чистый совокупный приток ресурсов в Африку сократился с 26,0 млрд. долл. США в 1997 году до 17,1 млрд. долл. США в 1998 году (см. таблицу 3), или более чем на треть. |
| Candidatures were submitted to the judicial appointments board, two thirds of which was composed of members of the judiciary, and one third of members of the public. | Заявления о желании работать судьей гражданин сам подает в квалификационную коллегию судей, которая на две трети состоит из представителей судейского сообщества и на одну треть - из представителей общественности. |
| For example, in 2002, total contributions amounted to $1,009.7 million, with employers contributing two thirds of the total and employees contributing one third. | Так, например, в 2002 году общая сумма взносов составила 1009,7 млн. долл. США, при этом на долю организаций-нанимателей приходится две трети от общей суммы взносов, а на долю сотрудников - одна треть. |
| Of the 238 projects listed in the table, 40 per cent are concessions and roughly one third greenfield investments; fewer than 10 per cent represent divestitures of publicly owned enterprises. | Из 238 проектов, приведенных в таблице, 40 процентов приходятся на концессии, а примерно одна треть - на инвестиции в новые предприятия; менее 10 процентов приходятся на передачу активов путем продажи акций государственных предприятий. |
| Almost one third of Roma respondents (30 per cent) thought that corporal punishment was an appropriate means to raise children, as well as 11 per cent of non-Roma respondents. | Почти треть респондентов рома (30%) считали, что телесные наказания являются надлежащим средством воспитания детей; среди респондентов, не принадлежащих к населению рома, эта доля составила 11%. |
| Since its start (1 October 2005) more than 45,000 young people have already applied for a START-card, one third of them having attended higher education; | После начала осуществления этой программы (1 октября 2005 года) заявления на получение карточки "СТАРТ" уже подали более 45000 молодых людей, причем одна треть из них уже проходила обучение в высших учебных заведениях. |