Riedlmayer's report to the trial concluded that kulla dwellings and a third of mosques were subjected to damage and destruction, with three Ottoman period urban centres being devastated due to intentionally lit fires. |
Отчёт Ридльмайера на судебном процессе содержал вывод о том, что кулы и треть всех косовских мечетей подверглись преднамеренному разрушению, в то время как три османских исторических городских центра были целенаправленно опустошены. |
There was no discernible separation between hours and if credits hadn't rolled, the second hour could probably just as easily have flowed into the third. |
Не было заметного разделения часов, и если бы не было титров, то второй час возможно бы перетёк в треть. |
Some arguments used to support this position were that foreign debt was higher in Serbia by one third, that unemployment was significantly lower in Montenegro. |
Их аргументами было то, что в Сербии внешний долг был на треть выше, чем в Черногории, а безработица в Черногории была гораздо ниже. |
Londoners have been passionate about the theatre for centuries not only is the quality high, but the price is low - one third the price of Broadway. |
Жители Лондона в течение многих веков обожают театр не только за высокое качество, но и за низкую стоимость - на треть дешевле, чем на Бродвее. |
In getting from here to there over the next eight years, a higher-debt America would see productivity growth slow by perhaps a third of a percentage point per year. |
В этом переходном состоянии на протяжении следующих восьми лет Америка с более высоким уровнем долга будет переживать замедление роста производительности, возможно, на треть процентного пункта в год. |
Roughly a third of Darfur's population has been forced from their homes and are now in displaced persons camps inside Sudan, where they remain subject to the Janjaweed terror, or in equally vulnerable refugee settlements in Chad. |
Примерно одна треть населения Дарфура была вынуждена покинуть свои дома и сегодня находится в лагерях для перемещенных лиц в Судане, где люди остаются беззащитными перед лицом террора Джанджавид, или находятся в не менее слабо защищенных поселениях беженцев в Чаде. |
The mine reached its peak production in the early 1600s, with approximately 38 tons of silver a year which was then one third of the world's production. |
Серебряные рудники начали осваиваться в 1526 г. и к началу XVII в. производили ок. 38 тонн серебра ежегодно (приблизительно треть мирового производства). |
The 2008 budget for EMSA was just over EUR 50,000,000, of which over a third, EUR 18,000,000 is specifically used for at sea pollution response tasks. |
В 2008 бюджет агентства был 50 млн евро, из которых одна треть, 18 млн, потрачена на проблемы загрязнения. |
This disputed third has a culture not easily classifiable as either French or German, since both Romance and Germanic dialects are spoken here. |
Спорная треть, также известная как Мозель, имела трудно поддающуюся классификации культуру, так как здесь присутствовали как романские, так и германские диалекты. |
In the past year, more than 1.4 million applications for trademark protection were submitted to the CTMO, almost one third more than in 2010. |
В прошлом году в СТМО поступило более 1,4 миллиона заявлений об охране торговых знаков, почти на треть больше, чем в 2010. |
A collaborative UNU report8 shows that up to one fifth of the world's people lack sufficient zinc in their diet and that an estimated one third live in countries considered at high risk of zinc deficiency. |
В подготовленном совместными усилиями докладе УООН8 показано, что до одной пятой населения земного шара не получает с пищей достаточного количества цинка, а примерно треть проживает в странах, где, как считается, высок риск цинкодефицита. |
For example, Australia, like about one third of the world's countries, has copyright exceptions which allow books to be brailled or read for we blind persons. |
Например, Австралия, так же как и примерно треть всех стран, имеет исключения из авторского права, чтобы книги могли быть написаны шрифтом Брайля или прочитаны слепым людям. |
It devotes one third of its total expenditure to expanding a number of NERP projects and two thirds to new projects in infrastructure. |
Одна треть всего объема средств этой программы отводится на увеличение числа проектов НЧПВ и две трети - на разработку новых инфраструктурных проектов. |
Around one third of women in employment from all ethnic groups work in managerial and professional occupations, rising to 39 per cent of women of other/mixed origins. |
Приблизительно одна треть работающих женщин во всех этнических группах занята в управлении на постах, требующих определенной квалификации; эта доля составляет 39% для женщин другого/ смешанного происхождения. |
They will take place in seminars in Chisinau, Balti, Cahul, will visit Transnistria which takes about one third of Moldovan-Polish sales volume which increased up to 300 million last year. |
Они примут участие в семинарах в Кишиневе, Бельцах, Кагуле, посетят приднестровский регион, на который приходится треть общего молдо-польского товарооборота, увеличившегося в прошлом году до 300 миллионов долларов. |
Both sub-Saharan Africa and North Africa saw a significant relative increase in gross domestic investment in nearly every country during the period 1965-1975, typically by as much as a third. |
В период 1965-1975 годов почти в каждой стране Африки к югу от Сахары и в Северной Африке отмечались значительные темпы роста валовых внутренних капиталовложений, причем типичным показателем было их увеличение на одну треть. |
The Secretariat's request that Member States should be assessed for one third of the preliminary estimates, or the financial authority, whichever was lower, applied only in the case of new missions. |
Просьба Секретариата относительно того, чтобы сумма начисляемых государствам-членам взносов составляла одну треть от предварительной сметы или уровня финансовых полномочий в зависимости от того, какой из этих показателей ниже, касается только новых миссий. |
Turning to the situation in Africa, the continent which held one third of the world's refugee population, he drew attention to the need for appropriate measures to be taken there to address social issues and to the continuing deterioration of African economies. |
Что касается ситуации в Африке как континенте, где сосредоточена треть всех существующих в мире беженцев, то Мозамбик указывает на необходимость принятия соответствующих мер в целях реагирования на социальные проблемы и неуклонное ухудшение экономического положения африканских стран. |
And whatever number you're thinking of, it probably isn't as bad as this. (Ominous music) You are one third as productive in open-plan offices as in quiet rooms. |
И о каком бы числе вы не думали, оно, вероятно, не настолько плохо, как это. (Зловещая музыка) Производительность в офисах открытого плана составляет всего треть от производительности в бесшумном помещении. |
These data show an unusually high portion of civilian casualties in the total number of casualties (one third of all wounded and killed). |
Как видно из этих цифр, среди жертв очень много мирных жителей (одна треть всех раненых и убитых). |
The most remarkable result from this part of the study is that one third of the Governments that participated in the study do not ensure that authorities/agencies providing services in the disability field offer training to their personnel. |
Самым примечательным результатом этой части исследования является то, что одна треть участвовавших в нем правительств не обеспечивает возможностей для местных властей/учреждений, предоставляющих услуги инвалидам, в плане осуществления подготовки соответствующего персонала. |
38.3.4.4.3 Each cell is deformed until the open circuit voltage drops abruptly or is reduced to at least one third [, or until a maximum force of 10 kN is applied]. |
38.3.4.4.3 Каждый элемент деформируется до тех пор, пока напряжение открытой цепи не упадет резко или не уменьшится по меньшей мере на одну треть [, либо же достижения максимального усилия в 10 кН]. |
It was tentatively estimated that up to two thirds of the costed population package would be met by the countries themselves, with the remaining one third ($5.7 billion) to come from external assistance. |
Предполагалось, что до двух третей расходов по пакету услуг в области народонаселения с рассчитанной стоимостью будут покрываться самими странами, а оставшаяся одна треть (5,7 млрд. долл. США) - за счет внешней помощи. |
Projected energy use in 2025 could be reduced by about a third... through vehicles using very efficient drive-trains, light weight construction and low air resistance design, without compromising comfort and performance. |
Прогнозируемые объемы потребления энергии в 2025 году могут быть снижены примерно на одну треть... благодаря транспортным средствам с высокоэффективными системами привода, легкой конструкцией и низким сопротивлением воздуху, в то же время обеспечивающим надлежащий комфорт и имеющим хорошие технические характеристики. |
Indeed, a bill to reserve one third of seats in Parliament and state legislatures for women was currently before Parliament, and a lively debate on it was under way. |
Следует отметить, что в настоящее время на рассмотрение парламента находится законопроект, предусматривающий, что треть мест в парламенте и законодательных собраниях штатов должны занимать женщины; по этому законопроекту ведутся активные дебаты. |