Thus, it amounts to one third of the property of the testator if the children are not more than four and one half if the children are five or more. |
Так, она составляет одну треть собственности завещателя, если детей не более четырех, и половину, если детей пять и более. |
Statistics indicate that one third of women marry at the age of 19 and 56 per cent marry between the ages of 20 and 24, which is appropriate from the point of view of fertility and preparedness for family life. |
Статистика показывает, что одна треть женщин выходят замуж в 19-летнем возрасте, 56 процентов - между 20 и 24 годами, что является целесообразным с точки зрения фертильности и подготовленности к семейной жизни. |
Two thirds of the respondents reported that their superiors knew about the Fundamental Principles, whereas one third reported that they did not. |
Две трети респондентов сообщили, что их руководители осведомлены об Основополагающих принципах, а одна треть указала, что они ничего не знают об этих принципах. |
Finally, the apparent breakdown of marriage was a cause for concern, with one third of all children born out of wedlock, and she asked what was being done to protect those children as well as married couples. |
Наконец, явный кризис института брака вызывает обеспокоенность, поскольку одна треть всех детей рождается вне брака, в связи с чем она спрашивает, что делается для защиты этих детей, а также супружеских пар. |
The Rules of Procedure of the Water Convention allow the participation of observers in its meetings, including NGOs qualified or having an interest in the fields to which the Convention relates, provided there is no objection from one third of the Parties present at the meeting. |
В правилах процедуры Конвенции по водам допускается участие наблюдателей в ее совещаниях, включая компетентные НПО или НПО, имеющие интересы в областях, к которым Конвенция имеет отношение, при условии, что против этого не возражает одна треть сторон, присутствующих на совещании. |
The representative noted that women make up 37 per cent of the economically active population, with frontier workers from neighbouring countries constituting about one third of the female labour force. |
Представитель отметила, что женщины составляют 37 процентов экономически активного населения, причем треть из них составляют рабочие, прибывающие из соседних стран. |
It is gratifying for us to witness the constructive and successful results achieved over the past 10 years in the implementation of the Chemical Weapons Convention, especially on the reduction of over one third of the declared global stockpile of chemical weapons. |
Нам также отрадно отметить, что за последние 10 лет удалось достичь конструктивных результатов в осуществлении Конвенции по химическому оружию, особенно в плане сокращения больше чем на треть объявленных глобальных запасов химического оружия. |
Of the 500 casualties reported in the 12 months following the end of hostilities in Kosovo, unexploded munitions, submunitions and anti-personnel mines each accounted for roughly the same proportion - one third - of the victims. |
По сообщениям, из 500 человек, пострадавших за 12 месяцев, прошедших после окончания боевых действий в Косово, на долю неразорвавшихся боеприпасов, боевых элементов и противопехотных мин пришлось приблизительно равное количество жертв, то есть одна треть на каждый из этих видов. |
More than half of the foreigners in Germany have been living here for at least 10 years, one third for 20 years or longer. |
Более половины находящихся в Германии иностранцев живут в ней в течение, по меньшей мере, десяти лет, а одна треть - в течение 20 лет или более. |
The overlap between children recorded on the UNICEF database and children who left LTTE is approximately 36 per cent, suggesting that UNICEF figures reflect approximately one third of total cases of recruitment. |
Примерно на 36 процентов данные о детях, занесенные в базу данных ЮНИСЕФ, и сведения о детях, оставивших ТОТИ, совпадают, из чего можно сделать вывод, что данные ЮНИСЕФ отражают приблизительно одну треть общего числа завербованных. |
About one third of Parties emphasized the role and contribution of the municipalities in engaging the population in more sustainable consumption patterns, and most Parties elaborated on the contribution of NGOs. |
Примерно треть Сторон подчеркнули роль и вклад муниципалитетов в области внедрения более устойчивых моделей потребления среди населения, и большинство Сторон подробно остановились на вкладе НПО. |
In 1992, President Yeltsin reaffirmed the prior Soviet commitment and also committed the Russian Federation to eliminate one third of its sea-based non-strategic nuclear weapons and one half of its nuclear warheads for anti-aircraft missiles and stocks of air-launched non-strategic nuclear munitions. |
В 1992 году президент Ельцин вновь подтвердил обязательство, взятое на себя ранее Советским Союзом, а также объявил об обязательстве Российской Федерации ликвидировать одну треть своего арсенала нестратегического ядерного оружия морского базирования и половину своих ядерных боеголовок для ракет ПВО и запасов нестратегических ядерных боеприпасов воздушной доставки. |
One third of the middle management has been in the police service for only three years. UNIOSIL is focusing on mentoring these elements and the lower ranks, in particular those deployed in the field. |
Одна треть руководителей среднего звена находится на полицейской службе всего лишь три года. ОПООНСЛ планирует повысить квалификацию этих сотрудников, а также сотрудников более низкого ранга, в частности тех работников, которые служат на местах. |
They account for a third of the people living in extreme poverty, half the children not in primary school and half the children who die before their fifth birthday. |
На долю этих стран приходится треть всех живущих в крайней нищете, половина детей, не посещающих начальную школу и половина детей, которые не доживают до пятилетнего возраста. |
One third of all investment disputes related to infrastructure, pointing to the need for countries to eliminate discrepancies between RIFs and international investment agreements, and those that could arise from differences in interpretation of their legal content. |
Одна треть всех инвестиционных споров касается инфраструктуры, что свидетельствует о необходимости устранения странами расхождений между РИР и международными инвестиционными соглашениями, а также расхождений, которые могут возникнуть в результате разного толкования их правового содержания. |
The representative indicated that approximately one third of the total population of Sri Lanka lived below the poverty line, with government welfare support, and that, despite this, Sri Lanka had sustained positive social indicators, particularly with regard to education and health. |
Представитель отметила, что приблизительно одна треть населения Шри-Ланки находится за чертой бедности и нуждается в государственной поддержке и что, несмотря на это, Шри-Ланка имеет стабильные положительные показатели социального развития, особенно в области образования и здравоохранения. |
Where at least one third of the Parties present at a meeting object to the participation of representatives of one or more of the bodies referred to in paragraph 2, such representatives shall not be entitled to participate under this rule. |
Если по меньшей мере одна треть Сторон, присутствующих на совещании, возражает против участия представителей одного или нескольких органов, упомянутых в пункте 2, такие представители не могут участвовать в работе совещания в соответствии с настоящим правилом. |
This achievement points to the need to focus more intently on reducing neonatal mortality, which contributes to one third of infant deaths, and on accelerating progress in reducing malnutrition, which declined from 12 per cent in 2000 to 8 per cent in 2005. |
Этот успех говорит о необходимости активизации работы по сокращению неонатальной смертности, на долю которой приходится треть всех смертей детей в младенческом возрасте, и по ускорению прогресса в сокращении масштабов недоедания, которые с 12 процентов в 2000 году уменьшились до 8 процентов в 2005 году. |
Unliquidated obligations are accounted for by the total amount of invoices ($1,087,411) instead of only the appropriated two-thirds share of UNJSPF; the share of one third of administrative expenditures to be reimbursed by United Nations general services is not accounted for in an account receivable. |
Непогашенные обязательства учитываются на основе общей суммы счетов-фактур (1087411 долл. США), а не на основе доли ОПФПООН, составляющей две трети; треть суммы административных расходов, подлежащих возмещению общими службами Организации Объединенных Наций, не учитывается в качестве дебиторской задолженности. |
One delegation from a programme country emphasized the critical role that the TAP had played in helping to develop national capacities and underlined that one third of all country technical service team mission activities were related to capacity-building efforts. |
Делегация одной из стран, где осуществляются программы, отметила, что ТКП играет решающую роль в развитии национального потенциала и что треть всех мероприятий группы по оказанию технических услуг в ее стране связана с укреплением потенциала. |
In that regard, in 2010-2011, as was the case in 2008-2009, approximately two thirds of programme support cost revenue will be assigned to operations and one third will go to the Division for Management. |
В этой связи в 2010-2011 годах как и в 2008-2009 годах, приблизительно две трети поступлений по статье расходов на вспомогательное обслуживание программ будет направлено на осуществление операций, а одна треть будет передана Отделу по вопросам управления. |
Any national or international, governmental or non-governmental body or agency, which is qualified in matters covered by the Convention or the Protocol, unless at least one third of the Parties present object. |
Ь) любой орган или любое учреждение, будь то национальное или международное, правительственное или неправительственное, которое обладает компетенцией в вопросах, относящихся к сфере действия Конвенции или Протокола, если против этого не возражает по меньшей мере одна треть от числа присутствующих Сторон. |
The real cost of producing sugar in developing countries is as little as a third what it is in some European Union countries, but developing-country exports are kept out by an EU tariff of 213 per cent. |
Реальная себестоимость сахара в развивающихся странах составляет всего треть от издержек производства в некоторых странах-членах Европейского союза, однако увеличению экспорта развивающихся стран препятствует установленная ЕС таможенная пошлина в размере 213 процентов. |
CO2 emissions from coal-fired electricity generation in China could be reduced by one third if German levels of efficiency were matched; |
выбросы СО2 в результате сжигания угля на электростанциях в Китае могут быть снижены на одну треть при условии достижения уровней эффективности Германии; |
For example, the surface area of a 1000 m3 slurry store can be reduced by more than one third, if the height of the sides is increased by 2 m from 3 to 5 m. |
К примеру, площадь поверхности навозохранилища емкостью 1000 м3 можно сократить более чем на одну треть, если увеличить высоту стенок на 2 м, т.е. с З до 5 м. |