| We showed each other our kids' pictures, and we've been happily married for a third of a century now. | Мы показали друг другу фотографии наших детей, и мы счастливы в браке уже треть века. |
| And the price tag of the machine that I mentioned could represent maybe a quarter or a third of the annual operating budget for this hospital. | И цена этих аппаратов, которую я называла, может составлять, возможно, четверть или треть ежегодного бюджета на операции для этой больницы. |
| There is also a trail that encircles the mountain about one third the way up. | Имеется канатная дорога на середине горы, покрывающий одну треть подъёма. |
| If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. | Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности. |
| A third of the people on this planet are kids. | Одна треть проживающих на ней людей - дети. |
| a third of the world's population lives there. | треть мирового населения живёт там, теперь это самый крупный экономический регион мира. |
| plus better lights and office equipment and such cut the maximum cooling load by a third. | Улучшенное освещение и оргтехника также помогают сокращать максимальную нагрузку охладительных систем здания на треть. |
| Even though at least a third of them, deep in their hearts, actually did. | Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела. |
| They get there and they realize it's fashionable now to have dogs a third as tall as your ceiling heights. | Они достигают этого и вдруг осознают, что сейчас модно иметь собак ростом в треть высоты потолка. |
| They essentially held their ground and protected the flank, but they lost almost a third of their men in doing so. | Им удалось удержать фланг, но при этом они потеряли треть своих людей. |
| A third of the seats were being polled during this election. | В этот период в епархии была закрыта треть приходов. |
| In General, the composition of the Government has been updated by almost a third. | В результате состав правительства обновился примерно на треть, в том числе был назначен новый министр финансов. |
| On November 13, 2006, a third town in northern CAR, Sam-Ouandja, was seized by the UFDR. | 13 ноября 2006 года Сэм-Кванджа, городок на севере ЦАР, был на треть захвачен UFDR. |
| Some sources suggest that currently at least a third of Kyrgyzstan's brides are taken against their will. | По некоторым данным, в настоящее время, по крайней мере, треть невест были похищены против их воли. |
| Approximately one third of this sum comes from competitively allocated third-party funds (German: Drittmittel). | Одна треть этой суммы поступает в компанию от так называемых третьих лиц (нем. Drittmittel). |
| A little more is more than a third. | "Немного больше", это больше чем треть. |
| I want a third of whatever's in that room up there. | Я хочу треть от того, что есть в этой комнате. |
| Over two billion people- almost a third of the world's population- still depend on charcoal. | Больше 2 млрд. человек, почти треть населения планеты, всё ещё зависят от древесного угля. |
| One third of it, in fact, is genetic. | Треть его зависит именно от генетики. |
| Eventually, all 20 men of the patrol returned to the UN lines, but a third of them were wounded. | В итоге 20 человек вернулись к линиям ООН, треть из них была ранена. |
| It is noteworthy that in December of 2010 almost a third of citizens (31%) had heard about the "Russian marches". | Примечательно, что в декабре 2010 года о "Русских маршах" были наслышаны почти треть граждан (31%). |
| Oleynikov: a third of rural villages of the Moscow region are fully subsidized | Олейников: треть сельских поселений Подмосковья полностью дотационные |
| Under the United Nations Assignment Convention, one third of the Contracting States could request the holding of a diplomatic conference to revise or amend the Convention. | В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций об уступке одна треть Договаривающихся Государств могут потребовать проведения дипломатической конференции для пересмотра Конвенции или внесения поправок в нее. |
| The members of the European Union collectively provided more than one third of the Agency's regular budget for the financing of activities in those three areas. | Члены Европейского союза в совокупности обеспечивают более чем на треть финансирование из регулярного бюджета Агентства деятельности в трех вышеупомянутых областях. |
| (b) Reducing the recruitment timeline by one third; | Ь) сокращению на одну треть сроков найма сотрудников; |