| The Federal Republic of Yugoslavia is a multi-ethnic State with national minorities and various ethnic groups accounting for almost one third of its overall population. | Союзная Республика Югославия является многоэтническим государством с национальными меньшинствами и различными этническими группами, на которые приходится почти одна треть общей численности ее населения. |
| But cross-border trade between transnational corporations constitutes one third of world trade and almost 15 per cent of the global gross national product (GNP). | Однако трансграничная торговля между транснациональными корпорациями составляет одну треть мировой торговли и почти 15 процентов от глобального валового национального продукта (ВНП). |
| In some parts of Canada, forest industries reportedly purchase standing trees at a third of administration costs and also receive capital subsidies. | В некоторых районах Канады, по сообщениям, лесная промышленность закупает деревья на корню по цене, составляющей треть от суммы расходов, понесенных администрацией, и при этом получает капитальные субсидии. |
| Since 1992, they had managed to increase their foreign trade by a third, owing in part to higher prices for commodities other than petroleum. | С 1992 года эти страны добились увеличения объема внешней торговли на одну треть, что отчасти обусловлено повышением цен на сырьевые товары, не связанные с нефтью. |
| Two constitutional amendments adopted in 1992 reserved one third of the seats on village municipal councils and various local political organs for women. | В 1992 году были приняты две поправки к конституции, в соответствии с которыми треть мест в муниципальных советах деревень и в различных местных политических органах закреплена за женщинами. |
| Another third of the country, mainly parts of the north and east, is capable of supporting its current population. | Еще одна треть территории страны - главным образом, районы, расположенные в северной и восточной части Мексики, - способна обеспечивать ныне проживающее там население. |
| Women, who have been participating in half of all such schemes, represent a third of the overall labour force engaged in community-based activities. | На женщин, которые участвуют в половине всех таких проектов, приходится треть всей рабочей силы, занятой в общинных мероприятиях. |
| A preliminary assessment of the levels of science and support personnel since 1990 suggests that there has been a reduction in personnel by perhaps around one third. | Предварительная оценка численности научного и вспомогательного персонала начиная с 1990 года указывает на сокращение примерно на треть. |
| Touch down a third of the way. | Посадку произведите, когда пролетите одну треть. |
| And it's just the first third of it, so... | Но учтите, что это только черновик, к тому же написана только треть книги, так что... |
| In the famine zones, approximately one third of all Somali children under the age of five died from starvation and diseases related to malnutrition. | В голодных районах приблизительно треть от общей численности всех сомалийских детей в возрасте до 5 лет погибла от голода и болезней, связанных с недоеданием. |
| At this stage, it seems that about one third of the IPSF members (1,000) will join the new Army. | На данном этапе предполагается, что примерно одна треть сотрудников ВСГБ (1000 человек) войдет в состав новой армии. |
| About a third of UNDP funds are devoted to projects with a direct or indirect impact on economic growth, employment and poverty eradication. | Примерно треть ассигнуемых ПРООН средств направляется на осуществление проектов, оказывающих прямое или косвенное воздействие на экономический рост, занятость и искоренение нищеты. |
| In this model, therefore, income gains are estimated at 258 billion dollars per year, roughly a third of which would accrue to developing economies. | Так, согласно этой модели, прирост оценивается в 258 млрд. долл. в год, из которых приблизительно треть достанется развивающимся странам. |
| One third of them stated that they had a second place of work. | Одна треть из них заявили, что у них есть второе место работы. |
| There were twice as many cases of gonorrhoea as dysentery, and totalled almost a third of a million. | Количество зарегистрированных случаев гонореи в полтора раза больше, чем дизентерии, и составляет почти треть миллиона. |
| United Nations statistics indicate that about one third of the labour force world wide is female, although real figures are underestimated. | Статистические выкладки Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что женщины составляют почти одну треть рабочей силы во всем мире, хотя на самом деле эти цифры должны быть выше. |
| Infant mortality for the world as a whole has dropped by one third, from 92 to 62 deaths per 1,000 births. | Показатели младенческой смертности в мире в целом снизились на одну треть - с 92 до 62 смертей на 1000 живорождений. |
| All parliamentary actions will be by majority vote provided that the majority includes at least one third of the votes from each entity. | Все решения парламента будут приниматься большинством голосов при условии, что это большинство будет включать в себя по крайней мере одну треть голосов представителей каждого образования. |
| It is unacceptable that so far only one third of the Member States have paid their regular-budget contributions for this year. | Нельзя мириться с тем, что на сегодняшний день лишь одна треть государств-членов выплатила начисленные им в этом году взносы в регулярный бюджет. |
| As I understand it, one third of the new and additional resources needed to implement the Programme of Action is now expected to come from external sources. | Насколько я понимаю, треть новых дополнительных ресурсов, которые необходимы для реализации Программы действий, как ожидается, поступят из внешних источников. |
| It is estimated that, globally, one third of households are now de facto women-headed, with the percentage often being higher in urban areas. | Подсчитано, что треть домашних хозяйств во всем мире фактических возглавляется женщинами, причем в городских районах этот показатель зачастую выше. |
| In other offices, particular emphasis was placed on the goal of reducing by one third gender disparities in primary school enrolment. | В других отделениях особое внимание уделялось обеспечению сокращения на одну треть, что соответствует целевому показателю разницы в числе мальчиков и девочек, обучающихся в начальной школе. |
| All schools are financed according to equal standards and therefore one third of resources allocated to education are provided to schools with instruction in Russian. | Все школы финансируются по единым нормам; таким образом, одна треть выделенных на просвещение средств предоставляется школам с преподаванием на русском языке. |
| (a) about one third of its population still lives a nomadic or semi-nomadic life; | а) примерно треть населения по-прежнему ведет кочевой или полукочевой образ жизни; |