Completely containerized cargo arrives and departs... on ships a third of a mile long, 24 hours a day, with short turnaround. |
Груз в контейнерах прибывает и уходит... на судах длиной в треть мили, 24 час в день, с малым оборотом. |
The mortality rate among children under 5 has fallen by a third since 1990 while remaining alarmingly high in sub-Saharan Africa and Southern Asia. |
Смертность среди детей в возрасте до 5 лет за период с 1990 года сократилась на треть и остается высокой в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в Южной Азии. |
Overall, in 2012, 33 Member States provided an increased core contribution, with a third of pledges being multi-year. |
В 2012 году объем основных взносов увеличили в общей сложности 33 государства-члена, причем треть этих государств объявила о своей готовности выплачивать такие взносы в течение нескольких лет. |
He also said that there are about 150 members of the TEAP and its six TOCs, with about a third coming from Article 5 Parties. |
Он также сказал, что общая численность членов ГТОЭО и ее шести КТВ составляет около 150 человек, при этом примерно треть приходится на Стороны, действующие в рамках статьи 5. |
Today, one third of all commercial microfinance investment vehicles are registered in Luxembourg, with assets under management of over $3 billion. |
На настоящий момент одна треть всех механизмов коммерческого инвестиционного микрофинансирования зарегистрированы в Люксембурге и имеют в своем распоряжении активы на сумму более З млрд. долл. США. |
Despite much progress, many fewer girls completed secondary school than boys, and rural school enrolment and completion rates were a third of those of urban areas. |
Несмотря на существенные достижения в этой сфере, среднюю школу оканчивает гораздо меньше девочек, чем мальчиков, а в сельских районах уровень охвата детей образовательными программами и процент окончания обучения составляют лишь треть аналогичных показателей в городе. |
Today, it consists of 8, with a workforce approximately one third of its size at the end of the cold war. |
Сегодня он состоит из 8 объектов, где занято примерно одна треть от численности работников, которые трудились в этой отрасли в конце "холодной войны". |
About a third of the primary level school-age population did not attend school; gender disparities were extremely pronounced and the quality of education was poor. |
Она отметила, что примерно треть населения в возрасте для посещения начальной школы не посещает начальную школу, что в школах наблюдаются резкие гендерные диспропорции и что качество образования является низким. |
AIDS is primarily responsible for the dramatic growth in the number of orphans in sub-Saharan Africa, which increased by more than one third between 1990 and 2003. |
СПИД является главной причиной чрезвычайно резкого увеличения числа сирот в странах Африки к югу от Сахары, которое в период 1990 - 2003 годов увеличилось более чем на одну треть. |
One third of all countries reporting on HIV/AIDS had national policies and programmes to reduce or prevent mother-to-child transmission, making it the main focus of programmes addressing women and HIV. |
Треть всех стран, представляющих информацию по ВИЧ/СПИДу, осуществляет собственную политику и программы по устранению или предотвращению передачи инфекции от матери к ребенку, уделяя этому вопросу главное внимание в рамках программ, посвященных положению женщин и проблеме ВИЧ. |
While the output share of sub-Saharan Africa is modest, its value has increased by around one third since 1990. |
Хотя показатель африканского региона к югу от Сахары является самым скромным, его стоимостной эквивалент увеличился в период с 1990 года почти на одну треть. |
It is still about a third, showing a substantial under-representation of women in comparison to their 45.8 % share of employees. |
Она по-прежнему составляет приблизительно одну треть, что свидетельствует о существенной недопредставленности женщин, если учесть их долю среди всего занятого населения - 45,8 процента. |
Between 1971 and 2001, the number of gainfully employed women, marginal part-timers excluded, has risen by almost precisely one third; since 1991, by 10%. |
В период с 1971 по 2001 год число женщин, занятых оплачиваемым трудом, исключая маргинальные слои, работающие неполный рабочий день, увеличилось почти ровно на одну треть: а с 1991 года - на 10 процентов. |
A rockslide in Al-Duwayqah slum in September killed at least 100 people and highlighted the plight of slum dwellers in Cairo, believed to comprise nearly a third of the capital's population. |
В сентябре в результате оползня в Ад-Дувейка - одном из беднейших кварталов Каира - погибли не менее 100 человек; стала очевидной вся тяжесть положения обитателей каирских трущоб, которые, по некоторым оценкам, составляют почти треть населения столицы. |
A government study published in November found that up to a third of women had experienced domestic violence, with occurrences apparently on the increase. |
По данным исследования правительства, опубликованного в ноябре, почти треть албанских женщин сталкивались с бытовым насилием, случаи которого, по всей видимости, участились. |
Approximately a third of the Kosovo Roma, Ashkali and Egyptians reportedly lacked civil or habitual resident registration, which prevented them from repossessing their homes. |
Как сообщается, почти треть косовских ромов, ашкали и египтян не имели регистрации по месту жительства (гражданской или иной), что не позволяло им претендовать на восстановление права собственности на свои прежние дома. |
Calimehtar then withdrew as his army had lost one third of its strength, but the Éothéod harried the Wainriders as they fled, inflicting great loss on the Easterlings. |
После этого Калимехтар отступил, поскольку его армия потеряла треть своей силы, но Эотеод пустился в погоню за Людьми Повозок и причинил им огромные потери, убивая бегущих в панике истерлингов. |
It was working towards a 2015 deadline for compliance with a constitutional requirement that at least one third of legislators and Government appointees should be women. |
В настоящее время правительство работает над обеспечением к 2015 году соблюдения конституционного требования о том, что доля женщин среди парламентариев и лиц, назначаемых на должность правительством, должна составлять как минимум одну треть. |
The stock market fell by almost 50% from its 2007 peak and remains down by nearly a third. |
Фондовый рынок упал почти на 50% с момента своего пика в 2007 году, и до сих пор находится внизу почти на треть. |
The majority experienced delusions, with the most common being of persecution, grandeur and guilt, while about a third had religious content. |
По современным определениям большинство из них подпадали под критерии диагнозов шизофрении или аффективных расстройств, страдали бредом - в основном преследования, величия и виновности, треть - с религиозным содержанием. |
Western Australia has the largest land area of any state of Australia, encompassing a third of the continent. |
За́падная Австра́лия (англ. Western Australia; аббревиатура WA) - крупнейший из штатов Австралии, занимающий треть территории континента. |
Three fifths of all shipments of WFP food for the year were for relief, both for short-term emergencies and for long-term refugees and displaced people, compared to one third in earlier years. |
Три пятых всего объема продовольствия, поставленного МПП за год, носили характер чрезвычайной помощи - как в связи с краткосрочными чрезвычайными ситуациями, так и долгосрочными потребностями беженцев и перемещенных лиц - в то время, как в предшествующие годы этот показатель составлял одну треть. |
Of the 21 agencies with EBEs, WHO, as in previous years, accounted for one third of expenditures or $238 million. |
Из 21 учреждения с расходами, покрываемыми из внебюджетных источников, на долю ВОЗ, как и в предыдущие годы, пришлась одна треть соответствующих расходов, т.е. 238 млн. долл. США. |
The International Medical Corps introduced the testing for HIV/AIDS in Tambura, where one third of tuberculosis patients were found to be HIV positive. |
Международный медицинский корпус впервые организовал обследование населения на ВИЧ/СПИД в Тамбуре, где было обнаружено, что среди больных туберкулезом одну треть составляют ВИЧ-инфицированные больные. |
Their share in world tourism income is of a similar magnitude and they are estimated to be receiving about a third of the world-wide remittances from people living outside their countries of citizenship. |
На эти страны приходится такая же доля мировых доходов от туризма и они, согласно оценкам, получают приблизительно треть суммы всех денежных перевозок, осуществляемых во всем мире лицами, проживающими за пределами стран, гражданами которых они являются. |