By taking a long term view... and prioritizing sustainability my proposal for a manned Mars mission is a third to cost... of NASA's July 1997 proposal. |
Действуя в долгосрочной перспективе при приоритете устойчивого развития... мое предложение по пилотируемым миссиям на Марс обойдется в треть стоимости... от предложения НАСА в июле 1997 года. |
Moreover, judgments delivered in the last decade account for approximately one third of the total number of judgments handed down since the founding of the Court. |
Кроме того, в течение последнего десятилетия была вынесена примерно одна треть от общего числа решений, принятых с момента создания Суда. |
The Committee notes that the State party has not taken sufficient measures to protect the rights of Albanian citizens living abroad and regrets that despite a considerable emigrant population - close to one third of the working force - only one bilateral agreement has been signed concerning social security. |
Комитет отмечает, что государство-участник не приняло достаточных мер для защиты прав албанских граждан, проживающих за рубежом, и с сожалением констатирует, что, несмотря на значительный контингент эмигрантов (почти одна треть численности работающих), было подписано лишь одно двустороннее соглашение, касающееся социального обеспечения. |
The user contributes $10,000 per day to the vessel operating costs (approximately one third of the total operating costs). |
Пользователь вносит по 10000 долларов в день на погашение расходов по эксплуатации судна (примерно треть от общего объема таких расходов). |
The subsidy is one half of the introduction cost for refrigerated warehouses, one third of the introduction cost for retail store showcases and one third of the difference in costs as compared to equipment using a fluorocarbon for all other installations. |
Эта субсидия составляет половину расходов на внедрение новых технологий на холодильных складах, одну треть расходов на внедрение новых витрин в магазинах и одну треть разницы в расходах по сравнению с оборудованием, в котором для всех иных установок используется фторуглерод. |
In other cases, she has one third, except if there is only her and either spouse or the father, in which case she has only one third of the residuary of the spouse's lawful share. |
В других случаях ей принадлежит одна треть за исключением случаев, когда есть только она и либо супруг или отец, и в этих случаях ей принадлежит только одна треть оставшейся законной супружеской доли. |
As indicated in paragraph 113 of the budget, the established formula for sharing those costs among the four organizations entails one third from UNDP, one third from UNICEF, one sixth from UNFPA, and one sixth from WFP. |
Как указано в пункте 113 бюджета, согласно установившейся практике совместного несения расходов этими четырьмя организациями, одна треть их приходится на долю ПРООН, одна треть - на долю ЮНИСЕФ, одна шестая - на долю ЮНФПА и одна шестая - на долю МПП. |
With regard to the notification of neighbouring countries concerning hazardous activities, one third of the countries that had identified relevant activities reported that their neighbours had been notified, whereas another third stated that no notification had been made. |
По вопросу об уведомлении соседних стран об опасных видах деятельности одна треть стран, выявивших соответствующие виды деятельности, сообщили, что соседние страны были уведомлены о них, в то время как еще одна треть заявила, что уведомления направлены не были. |
One third of United Nations country programmes include more than 10 United Nations agencies and in almost one third of them, less than US$ 2 million is spent by each United Nations agency. |
За треть страновых программ Организации Объединенных Наций отвечают более 10 учреждений Организации Объединенных Наций, и в почти трети из них каждое учреждение Организации Объединенных Наций расходует менее 2 млн. долл. США. |
The weekly basic disablement pension for 100 per cent disability is 60 per cent of the weekly basic insurable earnings, increased by one third for the first dependant and one sixth for each of the second and third dependants. |
Размер недельной основной пенсии по инвалидности в случае 100-процентной инвалидности составляет 60% от минимальных учитываемых доходов за неделю, при этом данная сумма увеличивается на одну треть на первого иждивенца и на одну шестую часть - на каждого последующего иждивенца. |
UNICEF National Committees are the official and exclusive partners for raising private sector funds on behalf of and for UNICEF, and they raise about one third of UNICEF annual income. |
Национальные комитеты ЮНИСЕФ являются официальными и эксклюзивными партнерами в области мобилизации ресурсов в частном секторе от имени и в интересах ЮНИСЕФ, и собранные ими средства составляют примерно треть годовых поступлений ЮНИСЕФ. |
The work of MINUSTAH in anticipation of these elections, which will renew a third of the Senate and elect municipal officials (mayors, town delegates, communal section councils and assemblies), has so far focused on boundary delimitation and potential amendments to the Electoral Law. |
В ожидании этих выборов, в результате которых будет обновлена треть сената и будут избраны должностные лица муниципальных органов (мэры, представители от городов, члены советов и ассамблей общинных участков), работа МООНСГ была сосредоточена на определении границ округов и возможных поправок к Закону о выборах. |
In 2012 and 2013, a third of the national action plans are up for review or renewal, offering an opportunity to put in place mechanisms to address gaps adequately in order to ensure effective implementation of the plans. |
В 2012 и 2013 годах треть национальных планов действий будет пересматриваться либо продлеваться, что дает возможность внедрить механизмы, позволяющие надлежащим образом устранить недостатки и обеспечить эффективное осуществление планов. |
On the other hand, there was an approximately 70 per cent shortfall in voluntary funding for participant travel, resulting in only one third of the participants who had requested financial support receiving it. |
С другой стороны, наблюдался дефицит в размере примерно 70 процентов добровольных взносов на финансирование путевых расходов участников, в результате чего лишь треть участников, просивших о финансовой поддержке, получили ее. |
With regard to the costs, he indicated that those alternatives were approximately one third more expensive than the two closest HFC alternatives and that the footprint of the cylinders necessary for the inert gases was three times greater than that of its competitors. |
По вопросу о стоимости он отметил, что эти альтернативы примерно на одну треть обходятся дороже по сравнению с двумя самыми близкими альтернативами ГФУ, а площади для размещения баллонов как необходимых емкостей для инертных газов в три раза превышают площади для конкурентных систем. |
It was noted that many small island developing States relied on coral reefs for their economic, social and cultural well-being and that one third of those States were made up of coral reefs. |
Было отмечено, что многие малые островные развивающиеся государства зависят от коралловых рифов в плане экономического, социального и культурного благополучия и что одна треть территории этих государств расположена на коралловых рифах. |
More than a quarter of all Latin American household wealth and almost a third of all Middle Eastern and African wealth are estimated to be held in offshore accounts. |
По оценкам, более 25 процентов национального богатства стран Латинской Америки и почти треть всего национального богатства ближневосточных и африканских стран хранится на счетах в офшорных зонах. |
However, the sums amounted to only a third of what had been promised, and the Government's hidden agenda with regard to the projects was to uproot those communities, move them to the plains and rob them of their traditional way of life. |
Однако суммы составили всего одну треть от обещанных, а скрытой целью правительства в рамках этого проекта было лишить эти общины своих корней, переселить их на равнину и оторвать от традиционного образа жизни. |
While the poverty rate for middle- and high-income States has fallen by more than half since 1981, poverty for low-income countries has fallen by less than a third. |
Хотя процентная доля бедных в государствах со средним и высоким уровнем дохода с 1981 года сократилась более чем наполовину, в странах с низким уровнем дохода процентная доля бедных сократилась менее чем на одну треть. |
Policies implemented in the last decade have helped to reduce infant mortality by one third and maternal mortality by approximately 15 per cent. |
Кроме того, стратегии, которые осуществлялись в последнее десятилетие, позволили сократить на одну треть коэффициент младенческой смертности и почти на 15 процентов - коэффициент материнской смертности. |
Two thirds of the $24.2 billion for United Nations operational activities for development in 2012 had been spent on development-related activities, and the remaining third, on humanitarian activities. |
Две трети из 24,2 млрд. долл. США, выделенных в 2012 году на оперативную деятельность в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций, было потрачено на мероприятия, связанные с развитием, а оставшаяся треть - на гуманитарные мероприятия. |
This helped ensure that, of the 130 Member State pledges to UN-Women, a third were in the multi-year format, so as to help ensure sustainability and predictability of funding. |
Это способствовало обеспечению того, что одна треть объявленных 130 государствами-членами взносов в Структуру «ООН-женщины» имеет многолетний характер, что способствует обеспечению устойчивости и предсказуемости финансирования. |
The proportion of women candidates in political parties also increased from 25 to 36 per cent, following an amendment to the electoral law stipulating that at least one third of the candidates on the party lists should be female. |
Доля кандидатов женщин в составе политических партий также выросла с 25 до 36 процентов после внесения поправки в закон о выборах, предусматривающий, что треть кандидатов в партийных списках должны составлять женщины. |
The remaining one third of the overall peacekeeping budget is composed of operational costs (excluding self-sustainment), on which most of the Secretariat's cost-reduction measures have been focused. |
Остальная треть средств общего бюджета миротворческих операций состоит из расходов на оперативную деятельность (без учета расходов на самообеспечение), которые Секретариат стремится сократить в первую очередь. |
A representative of WFP provided some operational context, confirming that the high level of staff engagement that emerged from the survey was believable, highlighting that one third of its staff was serving in some of the most difficult duty stations. |
Представитель ВПП предоставил некоторую оперативную информацию, подтверждающую, что вытекающий из результатов опроса вывод о высокой степени вовлеченности персонала в работу является правдоподобным, особо отметив, что места службы, в которых работает одна треть ее персонала, относятся к числу мест службы с наиболее трудными условиями. |