The meeting expressed concern that the level of absorption of CO2 by oceans (i.e. approximately one third of the CO2 added to the atmosphere by human activities each year) is increasing the acidity of the oceans. |
На этой встрече была высказана обеспокоенность тем обстоятельством, что уровень поглощения океанами СО2 (т.е. приблизительно одна треть СО2 ежегодно поступающего в атмосферу в результате деятельности человека) повышает кислотность Мирового океана. |
We anticipate that by 28 February, one third of the reports will have been reviewed; by the end of the second 90-day period, at the end of March, two thirds. |
Мы предполагаем, что к 28 февраля будет рассмотрена треть докладов, а по завершении второго трехмесячного периода, к концу марта, две трети. |
In 2003, the amount of correspondence received in Russian increased substantially, to one third of all correspondence received by the Human Rights Committee. |
В 2003 году объем корреспонденции, получаемой на русском языке, существенно возрос и составляет одну треть от всего объема корреспонденции, получаемой Комитетом по правам человека. |
The fact that the Republic of Cyprus contributed one third of the budget of UNFICYP was indicative of its a commitment to keep it functioning unhindered for as long as there was no peace in Cyprus. |
Тот факт, что Республика Кипр покрывает одну треть бюджета ВСООНК, свидетельствует о ее заинтересованности в их планомерной работе до тех пор, пока на Кипре не будет мира. |
We have reduced population growth by half, curbed child mortality by a third, achieved food self-sufficiency for our people, improved sanitation standards with home-grown methods, and reduced ozone-depleting substances and vehicular pollution overall. |
Мы сократили вдвое темпы прироста населения, на треть уменьшились показатели детской смертности, мы добились самообеспеченности населения продовольствием, повысили санитарные нормы на основе местных методов и в целом сократили потребление озоноразрушающих веществ и уровень загрязнения окружающей среды от выхлопных газов. |
On average, one third of the cost involved in organizing activities of the Programme has been covered with resources from the Trust Fund for the United Nations Programme on Space Applications, established pursuant to General Assembly resolution 37/90 of 10 December 1982. |
В среднем треть расходов на проведение мероприятий Программы была покрыта из Целевого фонда Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, созданного в соответствии с резолюцией 37/90 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1982 года. |
Another third has been covered by the regular budget of the Office, and the remainder by the countries hosting activities, many of them developing countries. |
Еще одна треть была покрыта из регулярного бюджета Управления, а остаток - странами, в которых осуществляется такая деятельность, многие из которых являются развивающимися. |
Almost a third of the countries that have submitted the required "90-day" reports to the Committee have indicated that they have not yet incorporated all the names on the United Nations consolidated list in their "national stop lists". |
Почти треть стран, представивших Комитету требующиеся «90-дневные» доклады, указали на то, что они еще не включили все имена, фигурирующие в сводном перечне Организации Объединенных Наций, в свои национальные списки нежелательных лиц. |
Concerning the provisions for the care of army members, the number of persons entitled to benefits rose by about one third - to 1,718 persons - in the year 2001. |
Что касается мер по оказанию помощи военнослужащим, то количество лиц, имеющих право на соответствующие пособия, возросло в 2001 году почти на одну треть и достигло 1718. |
The number of permanent posts at universities and universities for the arts and music has risen by around one third since 1990 and amounted to almost 19,900 in the year 2000. |
С 1990 года количество штатных должностей в общих университетах и университетах искусств и музыки увеличилось почти на одну треть и составило в 2000 году около 19900 единиц. |
Official capital flows account for two thirds of aggregate net resource flows, with the remaining one third represented by private capital flows. |
На долю официальных потоков капитала приходится две трети совокупного чистого притока ресурсов, а остальная треть приходится на долю притока капитала из частных источников. |
In 2003-2004, approximately one third of the countries in which UNICEF operates are responding to crises and emergencies, and approximately 25 - 30 per cent of UNICEF funding is dedicated emergency funding. |
В 2003 - 2004 годах примерно одна треть стран, в которых осуществляет свою деятельность ЮНИСЕФ, принимает меры по устранению последствий кризисов и чрезвычайных ситуаций, и около 25 - 30 процентов финансовых средств ЮНИСЕФ направляется на финансирование чрезвычайных операций. |
Representatives of any relevant non-governmental organization, qualified or having an interest in the fields to which the Convention relates, are entitled to participate as observers unless one third of the Parties present at a meeting object to the participation of representatives of that organization. |
Представители любых соответствующих неправительственных организаций, обладающих компетенцией или проявляющих заинтересованность в областях, затрагиваемых Конвенцией, имеют право участвовать в качестве наблюдателей, если только одна треть Сторон, присутствующих на совещании, не возражает против участия представителей этой организации. |
Approximately one third of the budget is for the operation and maintenance of existing infrastructure and facilities, while two-thirds is designated for the acquisition of capital assets including water, sewage, schools, fire protection and roads. |
Примерно одну треть бюджета составляют расходы по функционированию и эксплуатации существующих объектов и инфраструктуры, тогда как две трети бюджета предназначены для приобретения основных фондов, включая объекты водоснабжения, канализации, школы, службы пожаротушения и дороги. |
This ultimately resulted in total programme expenditure from core resources of $15.3 million - a reduction of about a third compared with 2002 and almost $4 million below the planned level of programme expenditures. |
В конечном счете, в результате этого общий объем программных расходов за счет основных ресурсов составил 15,3 млн. долл. США, т.е. примерно на треть меньше, чем в 2002 году и почти на 4 млн. долл. США ниже запланированного уровня программных расходов. |
It is estimated that the wealthiest 5 per cent of the population receive roughly one third of global income, while the poorest 5 per cent receive a mere 0.2 per cent. |
Согласно оценкам, наиболее богатые 5 процентов населения получают приблизительно одну треть глобального дохода, в то время как наиболее бедные 5 процентов - всего 0,2 процента. |
Moreover, in 2008 only 21 per cent of pregnant women received HIV testing and counselling, while only one third of those identified as HIV-positive during antenatal care were subsequently assessed for eligibility to receive antiretroviral therapy for their own health. |
Кроме того, в 2008 году только 21 процент беременных женщин прошли тестирование на ВИЧ и были проконсультированы по этим вопросам и лишь одна треть женщин, у которых была обнаружена ВИЧ-инфекция в ходе дородового патронажа, были впоследствии проверены на предмет возможности прохождения курса антиретровирусной терапии. |
The Political Affairs Office will be further reduced, and a number of other substantive posts eliminated, achieving a reduction of one third in substantive posts. |
Продолжится сокращение штата Управления по политическим вопросам - будет упразднен ряд других основных должностей, в результате чего количество основных должностей будет сокращено на одну треть. |
Following the upgrading of the customs data system, the intensification of road patrolling and the opening of new checkpoints, there has been a significant increase in the collection of revenue by the customs service, which constitutes one third of the State's fiscal resources. |
Благодаря модернизации системы таможенных данных, усиленному патрулированию дорог и открытию новых пропускных пунктов наблюдается значительный рост сбора таможенных пошлин, которые составляют одну треть от общего объема бюджетных ресурсов государства. |
Needs were estimated at $763 million, of which one third ($269 million) would be dedicated to the immediate recovery of affected communities and the remainder would support the restoration of agricultural output and the reconstruction of housing and infrastructure. |
Потребности были оценены в 763 млн. долл. США, из которых одна треть (269 млн. долл. США) будет направлена на незамедлительное восстановление пострадавших общин, а остальные средства будут использоваться для возобновления сельскохозяйственного производства и восстановления жилья и инфраструктуры. |
Of the total number of claims for Canada, 10 per cent were above the ceiling, and roughly one third of all claims were from staff members employed at the International Civil Aviation Organization (ICAO). |
Из всех требований, поступивших из Канады, 10 процентов составляют требования, превышающие максимальную сумму, а одна треть всех требований приходится на сотрудников Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
As a result, 800 million individuals are illiterate and over 115 million children lack access to primary education, while one third of those living with HIV/AIDS do not receive regular treatment. |
В результате 800 миллионов людей являются неграмотными и более 115 миллионов детей не имеют доступа к начальному образованию, при этом треть людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, не получают регулярного лечения. |
Tourism is the main source of foreign exchange for one third of developing countries and one half of least developed countries, accounting for 40 per cent of GDP. |
Туризм является источником доходов в иностранной валюте: одна треть всех поступлений развивающихся стран и половина всех поступлений наименее развитых стран, обеспечивающих 40 процентов ВВП. |
However, only 21 per cent of pregnant women received HIV testing and counselling, and only one third of those identified as HIV-positive during antenatal care were subsequently assessed for their eligibility to receive antiretroviral therapy for their own health. |
Вместе с тем консультирование и тестирование на ВИЧ прошли лишь 21 процент беременных женщин и лишь одна треть тех, у кого во время беременности был выявлен ВИЧ, были впоследствии рассмотрены в качестве кандидатов на прохождение курса антиретровирусной терапии для их собственного здоровья. |
The Advisory Group also reviewed its own terms of reference, suggesting that the Group be expanded to 18 members, each of which would serve a single non-renewable three-year term, so that one third of the membership could be rotated each year. |
Консультативная группа рассмотрела также свой собственный круг ведения, предложив расширить свой состав до 18 членов, каждый из которых исполнял бы свои обязанности в течение одного невозобновляемого трехгодичного срока, с тем чтобы одна треть ее членского состава обновлялась ежегодно. |