While the illiteracy rate in Guatemala was about one third, it could be as high as 90 per cent for indigenous women in rural areas. |
И хотя примерно треть населения Гватемалы неграмотна, неграмотность среди женщин, принадлежащих к коренному населению, в сельских районах достигает 90 процентов. |
In addition, a hurricane in 1988 had a devastating effect on a number of industries requiring almost a third of GDP to replace the lost stock. |
Кроме того, ураган 1988 года имел разрушительные последствия для ряда отраслей промышленности, когда для восстановления разрушенных основных фондов потребовалось почти одна треть ВВП. |
The Population Division of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat was mentioned by about one third of the Governments expressing a view on the issue. |
Примерно одна треть правительств, высказавших свое мнение по этому вопросу, упомянула об Отделе народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. |
On a positive note, the Special Rapporteur has been informed that the Government of Namibia appears to be seriously committed to improving the situation of children, having allocated almost one third of its budget to education. |
С позитивной стороны, Специальный докладчик получила информацию о том, что правительство Намибии, судя по всему, серьезно намерено заниматься улучшением положения детей: почти треть государственного бюджета направлена на образование. |
Women accounted for approximately one third (32 per cent) of all staff recruited in the reference period (8,580 out of a total of 21,563) (see fig. 14). |
На долю женщин приходится приблизительно треть (32 процента) от общего числа сотрудников, набранных в базисный период (8580 из в общей сложности 21563 назначений; см. диаграмму 14). |
A third of the island's population has been relocated to the safe zone in the north of the Territory, to neighbouring islands or back to the United Kingdom. |
Треть жителей острова были переселены в безопасную зону в северной части территории, на соседние острова или в Соединенное Королевство. |
Dependence on foreign assistance remained high, with around a quarter of current fiscal expenditures funded by foreign resources, down from a third during the previous year. |
По-прежнему сохраняется высокая степень зависимости от иностранной помощи, при том что около четверти текущих финансовых расходов финансировалось за счет внешних ресурсов (составлявших в предыдущем году треть). |
Cross-national statistical analyses have found that only one third of improvements in survivorship between 1930 and 1960 were attributable to socio-economic factors, that is to say, income, literacy and nutrition. |
Общенациональные статистические обследования показали, что положительные сдвиги в плане выживаемости за период с 1930 по 1960 год были лишь на одну треть обеспечены за счет социально-экономических факторов, т.е. повышения уровня доходов, грамотности и улучшения положения с питанием. |
The proposed amendment shall be deemed adopted unless one third of the States Parties object to it by a written notification not later than 180 days after its circulation. |
З. Предлагаемая поправка считается принятой, за исключением случаев, когда одна треть государств-участников возражает против нее, письменно уведомив об этом не позднее чем через 180 дней после ее распространения. |
Though the water pumped will provide drinking water for Hebron, Bethlehem and scorched villages in the area, nearly one third of it will be used by settlers. |
Хотя это позволит обеспечить снабжение питьевой водой Хеврона, Вифлеема и пострадавших от засухи деревень в этом районе, практически одна треть этой воды будет использована поселенцами. |
According to a UNDP study involving 31 industrial and developing countries, women spend roughly two thirds of their total work time in unpaid activities and one third in paid activities. |
По данным обследования, проведенного ПРООН в 31 промышленно развитой и развивающейся стране, примерно две трети общего рабочего времени женщин уходит на неоплачиваемый труд и одна треть - на оплачиваемую работу. |
In general, about one third of the wage gap is due to differences in education, work experience and other variables related to qualifications, marital status and hours of work. |
В целом примерно одна треть разницы в заработной плате между мужчинами и женщинами обусловлена различиями между ними в том, что касается образования и опыта работы, а также других переменных, связанных с квалификацией, семейным положением и продолжительностью рабочего дня. |
The 20/20 Initiative highlights the fact that current allocations of resources fall short by about one third of the financial requirements to achieve universal coverage of basic social services. |
Инициатива "20/20" подчеркивает тот факт, что объем выделяемых в настоящее время ресурсов на треть меньше ассигнований, необходимых для обеспечения всеобщего охвата основными социальными услугами. |
More than 3 million people - almost one third of the population - will receive food through WFP in January and even more will receive assistance come April. |
Более З миллионов человек - почти одна треть населения - будут получать продовольствие по каналам МПП в январе, и еще большее количество людей - начиная с апреля. |
Forests and other wooded lands, covering nearly one third of planet earth's land area, simultaneously provide a wide range of economic, social, cultural and environmental benefits and services. |
Леса и другие лесистые территории, покрывающие почти треть площади суши планеты Земля, позволяют одновременно пользоваться широким кругом экономических, социальных, культурных и экологических благ и услуг. |
Of the 30 established posts, it is expected that one third will have been vacated by the end of the first quarter of 1999, which opens reasonable prospects for renewing the skills and competence needed to strengthen UNESCO's statistical services. |
Ожидается, что из 30 штатных должностей к концу первого квартала 1999 года освободится одна треть, что открывает разумные перспективы для привлечения новых сотрудников с навыками и компетенцией, необходимыми для укрепления статистического обслуживания в рамках ЮНЕСКО. |
At least one third of children between the ages of 5 and 15 suffer from nightmares, difficulties in concentrating, restlessness, aggressiveness and a sense of isolation. |
По крайней мере одна треть детей в возрасте между пятью и пятнадцатью годами страдают от ночных кошмаров, с трудом концентрируют свое внимание, беспокойны, агрессивны и испытывают одиночество. |
With regard to the delegation of authority in personnel matters, UNOPS is now delivering one third of its project portfolio ($168 million in 1998) in the procurement of services from experts, consultants and national professionals. |
Что касается делегирования полномочий по кадровым вопросам, то в настоящее время ЮНОПС реализует одну треть его портфеля проектов (168 млн. долл. США в 1998 году) в сфере закупок услуг экспертов, консультантов и национальных сотрудников категории специалистов. |
During the last few years, in one third of all registered marriages (33.9 per cent in 1995) the spouses were of different ethnicities. |
В последние несколько лет примерно одна треть от общего числа зарегистрированных браков (33,9% в 1995 году) приходилась на межнациональные браки. |
Almost one third of the respondents were planning to take the step within a year, and 10 per cent within 18 months. |
Почти треть опрошенных планирует сделать этот шаг в течение года, а 10% - в течение последующих 18 месяцев. |
On the whole, rented premises afforded pupils roughly one third of the classroom space available in Agency-standard schools, resulting in cramped conditions but also increasing recurrent costs for teachers by limiting the number of pupils per classroom. |
В целом, в арендованных зданиях школьникам предоставлялась примерно одна треть от общей площади учебных помещений, имеющихся в стандартных школах Агентства, что приводило к тесноте и увеличению расходов на учителей по причине ограничения количества учащихся в классной комнате. |
Agriculture is also an important economic activity, generating roughly one third of GDP and one quarter of all exports, largely centred around small, family-based farms. |
Сельское хозяйство, в основе которого лежат в основном небольшие, семейные фермы, также является одним из важных направлений хозяйственной деятельности, на долю которого приходится приблизительно одна треть ВВП и одна четверть всего экспорта. |
That would be tantamount to ignoring altogether the fact that approximately one third of the Professional staff working in Geneva lived in France and were subjected to prices of goods and services at their places of residence. |
Применение такого подхода было бы равнозначно полному игнорированию того факта, что примерно треть сотрудников категории специалистов, работающих в Женеве, живет во Франции и приобретает товары и услуги по ценам, характерным для мест их проживания. |
Mr. Much (Germany) pointed out that roughly one third of the members of the Committee had either abstained or voted against the draft resolution because of the extraneous or unhelpful elements it contained. |
Г-н МУХ (Германия) отмечает, что приблизительно одна треть членов Комитета либо воздержалась, либо голосовала против данного проекта резолюции, поскольку он содержит посторонние или неконструктивные элементы. |
With respect to the individual the sections of the budget, his delegation supported the Secretary-General's intention to reduce by one third the proportion of regular budget resources devoted to administration and other non-programme activities. |
В связи с отдельными разделами бюджета его делегация поддерживает намерение Генерального секретаря сократить на одну треть долю ресурсов по регулярному бюджету, выделяемых на управление и другие не связанные с программами виды деятельности. |