Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
Solutions contained in the Election Law of BiH which obligate all political parties to have at least one third of the candidates of minority gender in the candidate list directed political parties to increase the number of women in their membership and party branches. Руководствуясь содержащимися в Избирательном законе Боснии и Герцеговины требованиям к политическим партиям о том, чтобы по меньше мере одну треть кандидатов составляли представители гендерного меньшинства, политические партии увеличили число женщин среди своих членов и в составе партийных отделений.
In 1984, approximately one third of households were in a situation of poverty and 11 per cent were in extreme poverty. В 1984 году примерно треть семей жили в условиях бедности и 11% - в условиях крайней бедности.
The population is composed mostly of Serbs and Montenegrins (67.7 per cent), whereas national minorities, ethnic and religious groups account for almost one third (32.4 per cent) of the population. Население состоит в основном из сербов и черногорцев (67,7%), а представители национальных меньшинств, этнических и религиозных групп составляют примерно одну треть населения (32,4%).
In terms of the law, it warrants an increased sentence (a third of the minimum and maximum limits) under the terms of article 177 (1) (a). С точки зрения закона он служит отягчающим обстоятельством (минимальные и максимальные сроки наказания увеличиваются на одну треть) по смыслу пункта 1 а) статьи 177.
For 1997, it is assumed that the facility will be on average one third occupied for the first six months and one half occupied for the second half of the year. Предполагается, что в течение первых шести месяцев 1997 года будет занята в среднем треть всех камер, а в течение вторых шести месяцев - их половина.
(c) About one third of the Parties mentioned research activities to strengthen the capacity of developing countries, including exchanges and funding of joint projects; с) примерно одна треть Сторон упомянули о научно-исследовательской деятельности, осуществляемой в целях укрепления потенциала развивающихся стран, включая практику обменов и финансирование совместных проектов;
The Justices of the Supreme Court of Justice are elected by the Legislative Assembly for a period of nine years; they may be re-elected and one third of them are replaced every three years. Члены Верховного суда избираются законодательным собранием на девятилетний срок и могут быть переизбраны, при этом каждые три года его состав обновляется на треть.
The penalty shall be increased by one third if the violent or threatening acts involved the use of a weapon or if they were committed by a number of persons acting in association or by a person in disguise. Предусмотренный срок наказания увеличивается на треть в том случае, если при совершении этих актов насилия или угроз использовалось оружие или если они были совершены группой лиц, действующих сообща, или каким-либо лицом, изменившим свою внешность .
The gravity of the situation was even clearer in the case of Africa, since at the end of 1995 the accumulated principal and interest arrears on long-term debt constituted nearly one third of external debt. Серьезность этой ситуации с еще большей очевидностью проявляется в странах Африки, поскольку в конце 1995 года накопившаяся задолженность по погашению основной суммы долгосрочного долга и выплате процентов составила почти одну треть суммы внешней задолженности.
Almost one third of the world's population lived on less than a dollar per day; 70 per cent lived on less than two dollars. Почти треть населения мира живет менее чем на один доллар в день, а 70 процентов - менее чем на два доллара в день.
Mr. AMARI (Tunisia) announced that, having already paid in full Tunisia's assessed contribution to the regular budget, his Government was about to pay two thirds of its share of the peace-keeping budget, and hoped to pay the remaining third early in 1996. Г-н АМАРИ (Тунис) говорит, что его правительство, которое уже полностью выплатило начисленный взнос Туниса в регулярный бюджет, намерено в ближайшее время внести две трети своего взноса в бюджет миротворческих операций и рассчитывает внести остальную треть в начале 1996 года.
At the same time, the share of women in the highest ranking and best paid groups of occupation amounts to only one third even though on average women attain a higher level of education and qualifications than men. В то же время, хотя в среднем женщины имеют более высокий уровень образования и более высокую квалификацию, чем мужчины, доля женщин в группах высокопоставленных и наиболее оплачиваемых должностей составляет лишь треть.
Ireland has sought to give practical effect to the commitments we undertook in the 1990 World Declaration, not just because children represent over one third of Ireland's population, but because children matter and the Irish Government is committed to our children. Ирландия стремится наполнить конкретным содержанием те обязательства, которые мы взяли на себя, приняв в 1990 году Всемирную декларацию, не только потому, что дети составляют одну треть населения Ирландии, но и поскольку дети многое значат для нас и правительство Ирландии привержено делу обеспечения их благополучия.
Partial reduction (by one third of the current levels) of the employer's social security contributions, provided that this produces a net increase in the number of staff recruited for indefinite periods. Частичное сокращение (одна треть от установленного на данный момент размера отчислений) отчислений на социальное страхование за счет работодателя в случае, если он увеличивает штат сотрудников(ниц), работающих на бессрочной основе.
According to UNICEF, it reached its peak in 1996, when chronic malnutrition affected almost one third of children, and up to 23.4 per cent of children were underweight. По данным ЮНЕСЕФ, пик этого явления приходится на 1996 год, когда хроническое недоедание охватило почти одну треть детей и доля детей с пониженным весом доходила до 23,4%.
He alleged that FDD rebels based in the Democratic Republic of the Congo were being encouraged to leave that country and almost one third of the total number had returned to Burundi where they were responsible for the recent upsurge in violence in and around Bujumbura. Он заявил, что базирующихся в Демократической Республике Конго мятежников ФЗД побуждают покинуть страну и что почти треть мятежников из общего их числа вернулись в Бурунди, где на их совести недавняя вспышка насилия в городе Бужумбура и его окрестностях.
(b) At present, in the Republic of Ingushetia, an estimated one third (38,000) of IDPs are living in camps or spontaneous settlements and the remaining 120,000 IDPs stay with host families. Ь) В настоящее время в Республике Ингушетии, по оценкам, одна треть (38000) ВПЛ проживают в лагерях или стихийно возникших поселениях, а оставшиеся 120000 ВПЛ живут в принявших их семьях.
heat output 200 MW (of which it can be assumed that one third is dissipated by radiation at the source of the fire); тепловая мощность - 200 МВт (при этом предполагается, что одна треть этого объема рассеивается в результате излучения в районе очага пожара);
The "Big Four" accounting firms account for a third of the industry's worldwide revenues in accounting and auditing, and in auditing they generate 67 per cent of global revenues. В отрасли консультирования по вопросам управления на крупные фирмы приходится свыше 51% европейского рынка. "Большая четверка" получает треть доходов отрасли бухучета и аудита во всем мире, а по аудиту их доля составляет 67%.
If one third of the AC. decides that the request has sufficient merit, the national technical regulation will be placed in the Compendium of Candidates Если треть членов АС.З решит, что соответствующий запрос заслуживает удовлетворения, то национальные технические правила заносятся в Компендиум потенциальных правил.
A third of the gynaecologists indicated that they had already cared for a mutilated woman during childbirth, while 69%, on the other hand, had no experience in this context. Треть гинекологов сообщили, что они уже принимали роды у подвергшихся калечащим операциям женщин, в то же время 69 процентов, напротив, сообщили, что у них нет такого рода опыта.
We have come one third of the way towards achieving those goals in the past two years alone and we shall have essentially attained them by 2010, well before the target date of 2015. Мы прошли одну треть пути к достижению этих целей только за последние два года, и нам удастся, возможно, реализовать их к 2001 году, то есть задолго до установленного срока - 2015 года.
Such an Amendment Conference shall be convened if one third or more of the States Parties notify the Director-General after its circulation] that they support further consideration of the proposal. Такая Конференция по рассмотрению поправок созывается в том случае, если после распространения предложения] одна треть или более государств-участников уведомят Генерального директора о том, что они поддерживают дальнейшее рассмотрение такого предложения.
The fact that the so-called non-citizens of Latvia, who comprise almost one third of its population, are deprived of the right to participate in the elections of organs at all levels is a glaring example of the flouting of democracy in Europe today. Вопиющим примером попрания демократии в современной Европе является то, что так называемые неграждане Латвии, составляющие почти треть ее населения, лишены права на участие в выборах органов власти всех уровней.
Between 2000 and 2003, the number of countries with at least 60 per cent of SDPs offering a choice of at least three modern methods of contraception increased by one third. В период с 2000 по 2003 год число стран, в которых по крайней мере 60 процентов пунктов обслуживания предлагают выбор по меньшей мере из трех современных методов контрацепции, возросло на одну треть.