You lost a solid third of your customer base in the last six months - since Troy started training for mini golf. |
И за последние шесть месяцев вы потеряли треть клиентов - как раз тогда Трой ушел в мини-гольф. |
If we can sustain that for 12 hours, we'll be nearly a third of the way through. |
Если сможем удержать его 12 часов подряд, то пролетим треть пути. |
It found that an officer has less than a third of a second to decide whether to use his gun. |
Оказалось, что на принятие решения у офицера - всего треть секунды. |
We've used nearly a third of our budget on the brakes? |
Мы потратили почти треть нашего бюджета на тормоза? |
Now, it's better than the third that she would've gotten if she'd had to split the money with her accomplices. |
Это больше, чем та треть, которая досталось бы ей, если бы пришлось делиться с подельниками. |
Savings would be achieved due to the fact that in its current shape, only about a third of GM staff members specifically work on mobilizing resources. |
Экономия достигалась бы благодаря тому, что при его нынешней структуре лишь примерно треть сотрудников ГМ непосредственно занимается мобилизацией ресурсов. |
India has embarked on perhaps the most ambitious affirmative action initiative ever by mandating that one third of all elected positions in local government be reserved for women. |
Индия приступила к реализации, возможно, наиболее амбициозной инициативы по расширению возможностей женщин, направленной на то, чтобы треть всех выборных должностей в местном правительстве была зарезервирована за женщинами. |
As a result of the first action plan (2002-2004), the number of women victims of domestic violence had fallen by about one third. |
Благодаря осуществлению первого плана действий (2002-2004 годы) число женщин - жертв бытового насилия - сократилось примерно на одну треть. |
Regionally, illiteracy among the 15-24 age group in South and West Asia is projected to decrease by about a third, from 67 to 46 million. |
Если говорить об отдельных регионах, то, согласно прогнозам, в Южной и Западной Азии доля неграмотного населения в возрасте 15 - 24 лет сократится примерно на треть - с 67 до 46 миллионов человек. |
During the reporting period, half a million page views originated from the former Yugoslavia, which represents a third of the overall total. |
В течение отчетного периода из бывшей Югославии было зарегистрировано 500000 посещений, что составляет треть от их общего числа. |
It accounts for nearly one third of Thailand's total exports and one sixth of its net FD inflows. |
На сектор электроники приходится почти треть всего экспорта Таиланда и одна шестая чистого притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
Of these, 85 per cent live in Asia (China alone accounts for one third of the total). |
Из них 85% проживают в Азии (лишь на один Китай приходится треть от их общего числа). |
The least developed countries receive about one third of all aid flows, but the donor community needs to further strengthen its efforts to meet the promise. |
Наименее развитые страны получают приблизительно одну треть от общего объема потоков помощи, однако сообществу доноров нужно предпринять дополнительные усилия, чтобы выполнить свое обещание. |
Approximately one third of reporting countries have adopted legislation or regulations that automatically impose the assets freeze upon listing by the Committee and issuance of a routine regulation by national authorities. |
Приблизительно одна треть стран, представляющих доклады, приняли законы или постановления, которые автоматически блокируют средства после того, как их владельцы попадают в перечень Комитета и национальные власти принимают в установленном порядке соответствующее законодательство. |
The special allowance and subsistence allowance are each subject to a maximum limit of one third of the overall remuneration. |
Максимум треть от уровня общего вознаграждения составляют также и особая надбавка, и выплачиваемые суточные. |
One third of these represented Parties and most others came from environmental and business NGOs. |
Треть наблюдателей представляла Стороны, а большинство других наблюдателей - природоохранные и деловые НПО. |
For example, at any given time one third of all Professional posts in peacekeeping operations are vacant - an unacceptable and unsustainable state of affairs. |
Например, в любой данный момент времени одна треть всех должностей категории специалистов в операциях по поддержанию мира вакантна, что неприемлемо и недопустимо. |
For States with small nuclear power programs, the regional cost could be a third or even less of the cost for a national facility. |
Для государств с маломасштабными ядерно-энергетическими программами региональные затраты могут быть снижены на треть или более по сравнению с затратами на национальную установку. |
Currently, the OIOS allocation from the regular budget accounts for approximately one third of the Office's total budget. |
В настоящее время ассигнования для УСВН со счетов регулярного бюджета составляют примерно одну треть общего бюджета Управления. |
Poppy cultivation reached yet another record high in 2007 - up more than a third from 2006. |
Культивирование опийного мака достигло в 2007 году рекордного уровня, более чем на треть превысив показатель 2006 года. |
Whereas in 2000 approximately a third of all regulations had not been in compliance with the Constitution, the figure currently stood at less than 2 per cent. |
Если в 2000 году приблизительно треть всех нормативных актов не соответствовала Конституции, то ныне этот показатель составляет менее 2%. |
Already a third of the world's people live in countries which don't have enough water, and by 2025 it will be two thirds. |
Треть населения мира уже проживает в странах, где не хватает питьевой воды, и если нынешняя тенденция сохранится, то к 2025 году эта доля увеличится до двух третей. |
In 2007, one third of couple households with one or more children under age 15 made use of child care services outside the family. |
В 2007 году треть супружеских пар, имеющих одного или несколько детей в возрасте до 15 лет, обращались в структуры по присмотру и уходу за детьми вне семьи. |
Indeed, nearly one third of those who have no social insurance and are receiving sickness benefits (for medical expenses) are women. |
Фактически среди не имеющих социальную страховку лиц, которые получают медицинские пособия (на расходы по болезни), примерно одну треть составляют женщины. |
Nearly one third of Lao household experience insufficient food intake, and as a result many adults and children suffer from chronic energy deficit. |
Примерно одна треть лаосских домашних хозяйств потребляет недостаточное количество пищи, и в результате многие взрослые и дети испытывают хронический дефицит калорий. |