Английский - русский
Перевод слова Third
Вариант перевода Треть

Примеры в контексте "Third - Треть"

Примеры: Third - Треть
The Prosecutor's Office and the State Court of Bosnia and Herzegovina have acknowledged that only one third of the indictments filed in 2013 met the complexity and priority criteria of the Strategy, and an analysis of indictments filed in 2014 demonstrates that this trend is continuing. Прокуратура и Государственный суд Боснии и Герцеговины признали, что лишь одна треть обвинительных заключений, вынесенных в 2013 году, соответствует предусмотренным Стратегией критериям сложности и приоритетности, а анализ обвинительных заключений, вынесенных в 2014 году, показывает, что ситуация не изменилась.
Women entrepreneurs generally achieve one third of the earnings of their male counterparts; self-employed women make less than half of the earnings reported by men in similar arrangements. Женщины, занимающиеся предпринимательской деятельностью, обычно на треть уступают по доходам мужчинам-предпринимателям; женщины, занимающиеся индивидуальной трудовой деятельностью, зарабатывают менее половины того, что зарабатывают мужчины при аналогичных обстоятельствах.
(b) Only one third of children with disabilities attend schools, and those attending schools face rejection and stigmatization; Ь) лишь одна треть детей с инвалидностью посещают школу, а те, кто ее посещают, оказываются отвергнутыми и испытывают на себе действие отрицательных стереотипов;
The Committee is concerned that only about one third of Roma settlements are legalized, meaning that the majority of Roma who live in informal settlements are vulnerable to forced eviction, including in Trata pri betonarni, Mestni Log, Loke and Dobruska settlements. Комитет озабочен, что легализована лишь примерно одна треть поселений рома, а это означает, что большинство рома, живущих в неформальных поселениях, подвержены риску принудительных выселений, в том числе в таких поселениях, как Трата при бетонарни, Местни Лог, Локе и Дубруска.
In 1989, almost half the country's working population (49.9 per cent) was employed in agriculture and, 7 years later (2006), the agricultural workforce comprised one third of all employed persons (33.22 per cent). Если в 1989 году в сельском хозяйстве работала почти половина всего занятого населения страны (49,9%), то семь лет спустя (в 2006 году) доля занятых в этом секторе составила лишь одну треть общей численности занятого населения (33,22%).
With over 240 million hectares of certified forestland, an increase of one third in the last year, the supply of certified forest products is increasing in all market sectors, from roundwood to value-added wood products. Увеличение площади сертифицированных лесных угодий за прошлый год до более 240 млн. га, т. е. на треть, привело к росту предложения сертифицированных лесных товаров во всех секторах рынка, от круглого леса до изделий из древесины с добавленной стоимостью.
That had made India the largest foreign investor in one of those countries and reduced transport costs for the other to one third the average for landlocked countries and one half that of developing countries as a whole. Это превратило Индию в крупнейшего иностранного инвестора в одной из этих стран и привело к такому сокращению транспортных издержек другой страны, что они стали составлять одну треть средних издержек стран, не имеющих выхода к морю, и половину издержек развивающихся стран в целом.
In 2002, the volume of FDI inflows reached about $534 billion, which contrasts with $735 billion in 2001, and is equivalent to a third of the $1,492 billion peak in 2000. В 2002 году приток ПИИ достиг примерно 534 млрд. долл., в то время как в 2001 году он равнялся 735 млрд. долл. и составил треть от пикового уровня в 1492 млрд. долл., достигнутого в 2000 году.
Today, more than one third of India's coffee is grown in Kodagu district, making it the most important coffee growing district in India, the world's fifth largest coffee-producing country. Сегодня, более чем треть всего кофе, выращиваемого Индией, выращивается в районе Кодагу, что делает его наиболее важным регионом выращивания кофе в Индии, пятой по величине страны-производителя кофе в мире.
One third of the global population producing 5 percent of the wealth because they didn't get this change, because they kept treating their people like serfs instead of like shareholders of a common project. Одна треть мирового населения, производящая 5% мирового богатства, поскольку они не подстроились под перемены, поскольку они продолжали относиться к людям как к рабам, а не как соратникам в одном деле.
It supplies approximately one third of all battalion-level and two thirds of all the mission level logistic lift throughout the mission area, including augmentation of the transport support available to contingents in Bosnia and Herzegovina. На ее долю приходится примерно треть объема перевозок на общебатальонном уровне и две трети всех снабженческих перевозок, осуществляемых на уровне миссии, на всей территории района операций миссии, включая выделение дополнительных транспортных средств контингентам в Боснии и Герцеговине.
Of the 24 countries that set IMR targets for the year 2000, 22 consisted of reductions of at least one third in the current rate, or reductions to the level of 50 per 1,000 live births or less. Свои задачи в области снижения КМлС на период до 2000 года определили 24 страны, причем в 22 странах эти задачи предусматривают снижение указанного показателя по меньшей мере на одну треть или же его снижение до уровня, не превышающего 50 на 1000 живорождений.
According to the National Police, the number of persons arrested for this reason nationwide in 1995 approximated 45 per cent of the total; arrests for "drunkenness and breach of the peace" alone account for one third of all arrests made by the police. Согласно данным национальной полиции, в 1995 году количество задержанных на всей территории страны лиц по этой формулировке составило около 45 процентов от общего числа задержанных; задержанные по причине "пьянства и скандализма" составляют треть от общего числа лиц, задержанных полицией.
Deforestation and overgrazing are each estimated to account for about one third of the total area affected, while the bulk of the remaining area affected is attributed to mismanagement of arable land. 8 Ожидается, что треть наносимого земле ущерба будет связана с процессом обезлесения и выбивания пастбищ, а остальная часть - с нерациональным использованием сельскохозяйственных угодий 8/.
He stressed the enormity of the problem of refugees and displaced persons in Africa caused by ethnic conflicts. Africa contained one third of the total number of refugees, which amounted to a crushing burden for countries whose economic situation was somewhat precarious. Оратор подчеркивает серьезность проблем беженцев и перемещенных лиц в Африке, порожденных межэтническими конфликтами, и, в частности, подчеркивает, что на этот континент приходится треть всех беженцев, что ложится тяжким бременем на страны, чья экономика зачастую и без того находится в весьма плачевном состоянии.
Under the United Nations/UNJSPF cost-sharing arrangements, one third of the audit costs that concern the administrative area (16.7 per cent) is borne by the United Nations, and the balance (83.3 per cent) is borne by the Fund. В соответствии с механизмом распределения расходов между Организацией Объединенных Наций и ОПФПООН одну треть расходов на проведение ревизий в административной области (16,7 процента) несет Организация Объединенных Наций, а остальную часть расходов (83,3 процента) - Фонд.
Maternal mortality had fallen from over 34 per hundred thousand live births in 1996 to under 25 per hundred thousand in 2000, and abortions had decreased by over one third in the same period (664,000 to 408,000). Показатели материнской смертности снизились с более 34 на 100000 живорождений в 1996 году до 25 на 100000 живорождений в 2000 году, а число абортов за тот же период сократилось более чем на одну треть (с 664 тыс. до 408 тыс.).
At local government, the Local Government Act, 1997 ensures that a third of all Local Council seats are reserved for women at all levels of the Local Council structure and has increased the numerical representation of women on local councils. Что касается органов местного самоуправления, то Закон об органах местного самоуправления 1997 года предусматривает, что треть мест любого уровня во всех местных советах должна быть зарезервирована за женщинами, что привело к существенному увеличению представительства женщин в местных советах.
In addition, on average one third of these countries' population is estimated to be living on less than $1 per day, a high proportion considering these countries' relatively high gross domestic product per capita. В семи наиболее пострадавших странах соотношение доходов/потребления 10 процентов самых богатых слоев населения и доходов/потребления 10 процентов самых бедных слоев населения составляет почти 1 к 70. Кроме того, по оценкам, в среднем треть населения этих стран живет менее, чем на 1 долл.
In contrast with the near stability of the number of children and youth expected in the future, the population aged 25 to 59 is projected to increase by about a third: from 2.9 billion in 2007 to 4.1 billion in 2050. В отличие от ожидаемой практически стабильной численности детей и молодых людей в будущем, согласно прогнозам, население в возрасте от 25 до 59 лет возрастет примерно на одну треть: с 2,9 млрд. в 2007 году до 4,1 млрд. в 2050 году.
The appropriated amount also reflected the fact that the Government of Cyprus provides one third of the cost of the Force ($14,630,810), and the Government of Greece provides $6,500,000 through voluntary contributions. При утверждении этих ассигнований был также учтен тот факт, что одну треть расходов Сил (14630810 долл. США) покрывает правительство Кипра, а правительство Греции выделяет 6500000 долл. США в виде добровольных взносов.
The effective and equitable delivery of public sector goods was the major focus in RBLAC, with 9 country offices reporting, as well as in RBAS, where approximately one third of all offices provided updates in relation to both public sector efficiency and public goods delivery. Эффективное и справедливое распределение благ государственного сектора было основным направлением деятельности РБЛАК, где отчеты представляют девять представительств в странах, а также в РБАГ, где примерно одна треть всех представительств представила обновленную информацию в отношении эффективности государственного сектора и распределения общественных благ.
Other goals were to decrease death rates among children under the age of 5, to decrease deaths by one third for acute respiratory infections, and to decrease by 50 per cent deaths from diarrhoeal diseases and by 25 per cent for diarrhoea in these children. Другие цели включали снижение коэффициента смертности среди детей в возрасте до пяти лет, сокращение на одну треть коэффициента смертности от острых респираторных инфекций и сокращение на 50% коэффициента смертности от диарейных заболеваний и на 25% от диареи в указанной возрастной группе.
By setting that women have to be one third of the candidates for election to the European Parliament, it has triggered a substantial increase in women elected, in June 2004:19.23% while in 1999 it amounted to 11.5%. Данный Закон, предусматривающий для женщин одну треть мест в списках кандидатов на выборах в Европейский парламент, существенно увеличил число женщин, избранных в парламент в июне 2004 года (19,23 процента); в 1999 году их доля составляла 11,5 процента.
From 1990 - 1992 to 2007 - 2009, world FDI inflows to ISS increased from $37 billion to $497 billion, or one third of global FDI inflows ($1.6 trillion). В период с 1990-1992 годов по 2007-2009 годы мировые потоки ПИИ в СИУ увеличились с 37 млрд. долл. до 497 млрд. долл. и составили одну треть глобального притока ПИИ (1,6 трлн. долл.).