In this way they control the extent to which genes interact thereby regulating whether they act in the same place at the same time. |
Таким образом, они контролируют меру взаимодействия генов между собой, тем самым определяя, будут ли они экспрессироваться в одном месте и в одно время. |
It argued that these organisations were using the same tactics as Hindu fundamentalist organisations in India, thereby undermining the nation's constitutional right to freedom of thought and expression. |
В своей петиции учёные заявили, что ИФВ использует в своей деятельности те же самые тактики, что и радикальные индуистские националистические организации в Индии, тем самым посягая на конституционные права на свободу мысли и выражения. |
One such issue is DNS cache poisoning, in which data is distributed to caching resolvers under the pretense of being an authoritative origin server, thereby polluting the data store with potentially false information and long expiration times (time-to-live). |
Одной из таких проблем является отравление кэша DNS, в котором данные распространяются на кэширующие преобразователи под предлогом того, что они являются авторитетным сервером происхождения, тем самым загрязняя хранилище данных потенциально ложной информацией и длительными сроками действия (время жизни). |
Exercises like sit-ups, or abdominal crunches, performs less work than whole-body aerobic exercises thereby expending fewer calories during exercise than jogging, for example. |
Такие упражнения, как приседания или скручивания для проработки брюшного пресса, затрачивают меньше работы, чем работа всего тела аэробными упражнениями, тем самым затрачивая меньше калорий во время упражнений, чем, например, бег трусцой. |
February 27, 2010 at the 63rd minute of the match with Tiraspol "Sheriff" scored his first goal for the "Olympia", thereby bringing victory to his team. |
27 февраля 2010 года на 63-й минуте матча с тираспольским «Шерифом» забил свой первый мяч за «Олимпию», принеся тем самым победу своей команде. |
It is generally believed (though not proven) that a dendrotoxin molecules bind to anionic sites near the extracellular surface of the channel and physically occlude the pore, thereby preventing ion conductance. |
Обычно считается (но не доказано), что молекулы дендротоксина связываются с анионными связями вблизи внеклеточной поверхности канала и физически закрывают пору, тем самым предотвращая проведение ионов. |
By contrast the British experience of entering the EU, successfully took over Sweden in their interests lobbying in parliament through its mediation of friendly countries, and thereby gaining support for its northern regions. |
В отличие от британского опыта вступления в ЕС, успешно взяла на себя в Швеции лоббирования своих интересов в парламенте через свои посреднические дружественных стран, и тем самым получить поддержку для ее северных регионах. |
To overcome this, organizations had to either take the databases offline and manually run the ESEUTIL utility, or perhaps move the Clustered Mailbox Server (CMS) between cluster nodes on a regular basis, thereby taking the backup from different nodes. |
Чтобы справиться с этой проблемой, организациям приходилось либо выводить свои базы данных в автономный режим и вручную запускать утилиту ESEUTIL, либо перемещать кластерный почтовый сервер (CMS) между узлами кластера на регулярной основе, беря тем самым резервные копии с различных узлов. |
In 1931, to create room for the Julio A. Roca avenue, the three southernmost arcs were removed, thereby restoring the central place of the tower, but leaving only five of the original arches. |
В 1931 году с целью создания пространства для улицы Хулио Рока были снесены три южных арки, тем самым была восстановлена центральная башню, но осталось только пять арок вместо изначальных одиннадцати. |
The flat sides allow the letters to have more space between them, thereby making the text more legible at small sizes, which is particularly important for the Apple Watch. |
Благодаря плоским боковым стенкам литер пространство между ними становится больше, тем самым делая текст более разборчивым в малых кеглях, что особенно важно для Apple Watch. |
A transcription factor is a protein that binds to specific non-coding DNA sequences, thereby controlling the flow (or transcription) of genetic information from DNA to mRNA. |
Факторы транскрипции - это белки, которые связываются со специфическими некодирующими последовательностями ДНК, тем самым управляя переносом (или транскрипцией) генетической информации от ДНК к мРНК. |
Each punched card has 30 holes, with exactly one hole per row and column pair, and thereby specifies a permutation of the 30 rotor contact lines. |
Каждая перфокарта имела 30 отверстий - ровно одно отверстие в строке и в столбце, и тем самым определяла перестановку для 30 роторных линий контакта. |
Upon spindle damage Bub1 is also triggered to phosphorylate Mad1 leading to dissociation of the Mad1-Mad2 complex and thereby rendering Mad2 accessible for inhibition of Cdc20. |
При повреждении веретена Bub1 также переключается на фосфорилирование MAD1, приводя к диссоциации комплекса MAD1-Mad2 и, тем самым делая доступным для Mad2 ингибирование Cdc20. |
In May 2014, the Office also reduced some renewal application and addendum fees in an effort to "encourage the filing of more renewal claims" and thereby help improve public records about copyright ownership. |
Наоборот, в мае 2014 года, Бюро сократило некоторые прикладные и добавленные пошлины за добавление своего произведения в каталог, чтобы «поощрять подачу большего количества запросов» и тем самым улучшить архивы авторского права. |
Both types induce immunity to polio, efficiently blocking person-to-person transmission of wild poliovirus, thereby protecting both individual vaccine recipients and the wider community (so-called herd immunity). |
Оба типа создают иммунитет к полиомиелиту, эффективно блокируют передачу от человека к человеку дикого полиовируса, тем самым защищая как отдельных реципиентов вакцины, так и более широкое сообщество (так называемый коллективный иммунитет). |
In 2005, Fashion TV named her model of the year, thereby winning the golden ticket to the world of fashion. |
В 2005 году, по версии Fashion TV, стала моделью года, тем самым вытащив счастливый билет в мир моды. |
Moore and Scott showed that the radiation reaction can be alternatively derived using the notion that, on average, the net dipole moment is zero for a collection of charged particles, thereby avoiding the complications of the absorber theory. |
Мур и Скотт показали, что реакция излучения может быть альтернативно получена, используя утверждение, что в среднем результирующий дипольный момент равен нулю для совокупности заряженных частиц, тем самым избежав осложнений теории поглощения. |
Captain Steward's plan was to chase down Najaden and destroy it, thereby giving Britain supremacy over the trade routes across the Skagerrak between Norway and Denmark, and effectively ending Danish involvement in the Napoleonic Wars. |
Капитана Стюарта намеревался выследить Najaden и уничтожить его, тем самым дать Британии превосходство над торговыми путями через Скагеррак между Норвегией и Данией, а также эффективно закончить датское участие в наполеоновских войнах. |
Moreover, Francis William Aston now reported that his calculated value for the atomic weight of hydrogen was wrong, thereby invalidating Birge and Menzel's original reasoning. |
Кроме того, Фрэнсис Уильям Астон сообщил, что его расчётное значение для атомного веса водорода было неверным, тем самым опровергая исходное обоснование Бирге и Менцеля. |
Beginning in the 1950s, Blue Nun was advertised as a wine that could be drunk throughout an entire meal, thereby eliminating the often intimidating problem of wine and food pairing. |
Начиная с 1950-х Блю Нан рекламировалось как вино, которое может употребляться в течение всего приема пищи, тем самым устранив часто пугающую проблему сочетания вина и еды. |
Janet urges Paley to relay this information to the Russian ambassador (Elya Baskin) to sabotage the mission, thereby ending Keane's hopes to salvage her administration. |
Джанет призывает Пэйли передать эту информацию российскому послу (Илья Баскин), чтобы сорвать миссию, тем самым положив конец надеждам Кин спасти свою администрацию. |
According to him, "Ukrainian legislation prevents organ transplanting and, thereby, saving lives of many people." |
По его словам, «украинское законодательство препятствует пересадке органов и, тем самым, спасению жизни многих людей.». |
Reformism is criticized for being paradoxical as it seeks to overcome the existing economic system of capitalism while trying to improve the conditions of capitalism, thereby making it appear more tolerable to society. |
Реформизм критикуют за то, что он парадоксален: он стремится преодолеть существующую экономическую систему капитализма, но в то же время он пытается улучшить условия жизни людей при капитализме, тем самым делая его более терпимым для общества. |
Arrested by the revolutionaries Major Bachmann was accused of treason for ordering the Swiss Guard to resist the storming of the royal palace and thereby offending the "Majesty of the People". |
Арестованный революционерами майор Бахман был обвинён в государственной измене за свой приказ швейцарской гвардии оказать сопротивление штурму королевского дворца, нанеся тем самым оскорбление «Его величеству народу». |
For example, a member would make a statement and another would smile and nod while he spoke, thereby showing that an understanding has been made. |
Например, один участник делает сообщение, другой участник улыбается в ответ, показывая тем самым, что взаимопонимание достигнуто. |