Английский - русский
Перевод слова Thereby
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Thereby - Таким образом"

Примеры: Thereby - Таким образом
World output, income and purchasing power thereby increase. Таким образом, увеличиваются объем производства, доходы и покупательная способность в мире в целом.
Tolerance thereby prevails and, with it, friendship . Таким образом побеждает терпимость, а вместе с ней - дружба .
The policy for future claims would specify parameters for equitable compensation and thereby streamline the reimbursement process. Согласно такой политике при предъявлении требований в будущем необходимо будет указать параметры для выплаты справедливой компенсации и таким образом упорядочить процесс возмещения расходов.
The correlation thereby suggested did not exist and was unjust. Связь, на которую таким образом делается намек, не существует и ничем не обоснована.
Post-conflict reconstruction, economic recovery, social rehabilitation and development are thereby seriously hampered. Таким образом серьезно затрудняется осуществление задачи, связанной с постконфликтной реконструкцией, экономическим восстановлением, социальной реабилитацией и развитием.
Impunity may undermine trust in legal systems, thereby encouraging further crimes. Безнаказанность зла может подорвать веру в правовую систему, и, таким образом, спровоцировать новые преступления.
Donors would thereby fulfil commitments made in the Monterrey Consensus and other international conferences. Таким образом доноры смогли бы выполнить обязательства, принятые в рамках Монтеррейского консенсуса и на других международных конференциях.
This will in almost all cases obviate the need for separate regulatory frameworks at both branches, thereby economizing resources. В большинстве случаев это позволит избежать необходимости в разработке отдельных руководящих документов в обоих отделениях и таким образом добиться экономии ресурсов.
It thereby sensitizes its partners to be equally attentive to gender issues in their projects. Поступая таким образом, Швейцария мотивирует своих партнеров уделять гендерным вопросам в своих проектах такое же внимание.
They may thereby be used as an industrial policy tool to promote leading industries. Таким образом, такие гарантии могут использоваться в качестве инструмента промышленной политики для стимулирования ведущих отраслей.
One staff member wrote cheques, prepared vouchers and performed bank reconciliations, thereby combining incompatible functions within one person. Чеки выписывал, готовил ваучеры и проводил банковскую сверку один штатный сотрудник, выполнявший, таким образом, в одиночку несовместимые функции.
In this regard, it was noted that some concerns about the impact on consumers might thereby be mitigated. В этой связи было отмечено, что таким образом можно будет снять некоторые из опасений, касающихся последствий применения Правил для потребителей.
However, no woman had been named to the Cabinet, thereby continuing women's underrepresentation at the highest decision-making levels. Однако ни одна женщина не была назначена членом Кабинета, и таким образом женщины по-прежнему недостаточно представлены на высших уровнях процесса принятия решений.
The action plan was thereby enriched with new activities undertaken by all stakeholders. Таким образом, НПД был расширен за счет новых мер, предложенных всеми сторонами-участницами.
The Kenyan Constitution 2010 has explicitly provided for reproductive health rights and thereby positioning them as rights to all Kenyan citizens. Конституция Кении 2010 года прямо предусматривает права в области репродуктивного здоровья и, таким образом, относит их к числу прав всех кенийских граждан.
Its competences are thereby clarified and its functions are distinguished from those of the National Directorate for Human Rights. Таким образом, был уточнен круг его полномочий и проведено функциональное различие между ним и Национальным управлением по правам человека.
It has thereby ensured a balance between the requirements of security and human rights. Оно, таким образом, поддерживает баланс между требованиями обеспечения безопасности и защиты прав человека.
"I thereby will make the planet uninhabitable"to all human life for the next 50 years. Таким образом я сделаю планету необитаемой для любой земной жизни на следующие 50 лет.
And thereby bring a little magic back to the world. И таким образом принести немного магии в мир.
We should thereby avoid any impression of a continuum from diplomatic means, through coercion, to the use of force. Таким образом мы должны избегать любых попыток применения широкого спектра мер - от дипломатических средств принуждения до использования силы.
A uniform Security Council format would greatly help end users to process the information and thereby implement the regimes more efficiently. Единый формат Совета Безопасности окажет большую помощь конечным пользователям в обработке информации и, таким образом, в более эффективном осуществлении режима.
An arms trade treaty would address the issue of irresponsible trade and would thereby contribute positively to international peace and security. Договор о торговле оружием позволит решить проблему безответственной торговли и, таким образом, внесет конструктивный вклад в дело укрепления международного мира и безопасности.
Others placed one copy of the budget in a public library and considered that their public information duty had been thereby fulfilled. Другие правительства направляли экземпляр бюджета в одну из публичных библиотек и считали, что таким образом они полностью выполнили свои обязанности по предоставлению информации общественности.
(b) a benefit is thereby conferred. Ь) предоставляемая таким образом льгота.
Funds not channelled through recipient country budgets were not approved by parliaments, thereby circumventing a fundamental democratic principle of public sector financing. Фонды, не проходящие через бюджеты развивающихся стран, не утверждаются парламентами, таким образом обходится основополагающий демократический принцип финансирования государственного сектора.