Later that year, he made the village part of his domain by marrying Sheikh Salih's daughter, thereby sealing an alliance with the latter's clan. |
Позже в том же году он сделал деревню частью своего владения, женившись на дочери Шейха Салиха, тем самым заключив союз с кланом последнего. |
It is also capable of detecting mutual gravitational perturbations between the various members of a planetary system, thereby revealing further information about those planets and their orbital parameters. |
Он также способен обнаружить взаимные гравитационные возмущения между различными объектами планетной системы и тем самым получить дополнительную информацию об этих планетах и параметрах их орбиты. |
Pirate does not want to be separated from Yoko, but at the last moment he lets her go, thereby launching the "Boomerang of Good". |
Пират не может с этим смириться, но в последний момент отпускает её, тем самым запуская «Бумеранг добра». |
Fin jumps into the mouth of one of them and using a chainsaw cuts a shark's belly, thereby freeing himself and Nova. |
Фин запрыгивает в пасть одной из них и помощью бензопилы вырезает акуле живот, тем самым освободив себя и Нову. |
Pompey himself entered the Temple's Holy of Holies which only the High Priest was allowed to enter, thereby desecrating it. |
Помпей лично вошёл в святую святых Храма, куда мог входить только главный жрец, тем самым осквернив это место. |
They elevate hypothalamic histamine levels, and they are known to bind to the dopamine transporter, thereby inhibiting dopamine reuptake. |
Они увеличивают гипоталамические уровни гистамина, и они, как известно, связываются с транспортерами дофамина, тем самым ингибируя его обратный захват. |
All of these factors are believed to increase tissue pressure and venous pressure around the optic nerve, thereby decreasing local blood flow and oxygen delivery. |
Все эти факторы, как полагают, увеличивают давление тканей и венозное давление вокруг зрительного нерва, тем самым уменьшая локальный кровоток и доставку кислорода. |
Change of its value from 1 to 254 allows to regulate the performance of the hard disk drive and, thereby, to save energy of power supplies. |
Изменение его значения от 1 до 254 позволяет регулировать производительность жесткого диска и тем самым экономить энергию источников питания. |
He completely deduces from an active zone even last cores of hand control, losing thereby possibilities to operate the processes occurring in reactor. |
Он полностью выводит из активной зоны и последние стержни ручного управления, лишая себя тем самым возможности управлять процессами, происходящими в реакторе. |
The higher temperature causes the remaining hydrogen to undergo fusion at a more rapid rate, thereby generating the energy needed to maintain the equilibrium. |
Это стало причиной того, что остальной водород подвергается синтезу более быстрыми темпами, тем самым производя энергию, необходимую для поддержания равновесия. |
Almost an hour after Davis's scheduled execution time, the Supreme Court announced they would review his petition, thereby postponing the execution. |
Почти через час после запланированного времени казни Верховный суд объявил, что рассмотрит его прошение, тем самым отсрочив казнь. |
Captain Janeway orders the destruction of the device that could transport Voyager and the Maquis vessel home, thereby protecting the Ocampa. |
Капитан Джейнвэй приказывает уничтожить устройство, которое могло бы транспортировать «Вояджер» и судно Маки домой, тем самым защищая Окампу. |
Ray keeps all the viciousness going at full blast, thereby drawing an ugly picture about the bankrupt emotional state of society life. |
И всё же, «Рэй раскручивает окружающую порочность на полную катушку, тем самым рисуя уродливую картину духовного банкротства светской жизни». |
In fact, she took just 8 hours 30 minutes to cycle the 120 miles (190 km), thereby setting a record. |
Для совершения поездки ей потребовалось 8 часов 30 минут, за которые она проехала 120 миль (190 километров) и тем самым установила рекорд. |
He hoped to weaken Chad's ties with the West and thereby reduce Africa's incorporation into the Western-dominated nation-state system. |
Он надеялся ослабить связи Чада с Западом и тем самым уменьшить западное влияние на африканские страны. |
He gave allegiance to the King of France in 1462, and is thereby presumed to have forfeited his English peerage. |
Он дал клятву верность королю Франции в 1462 году, и тем самым, как предполагается, отказался от своего английского титула. |
This meant that an attacker could impersonate any SSL-secured website as a man-in-the-middle, thereby subverting the certificate validation built in every web browser to protect electronic commerce. |
Это означало, что злоумышленник может подменить любой TLS-защищенный веб-сайт как посредник, тем самым нарушая сертификат валидации построенной в каждом веб-браузере для защиты электронной коммерции. |
In 1974, Bernd Freier decided to travel to India to negotiate directly with local textile manufacturers, thereby gaining independence from the wholesalers. |
В 1974 году Бернд Фрайер решил поехать в Индию (Индия), чтобы напрямую договориться с местными производителями текстиля, тем самым получив независимость от оптовых торговцев. |
Finding a more quantitative method of assessment could help reduce the number of embryos used in IVF, thereby reducing higher order pregnancies. |
Поиск с использованием количественного метода оценки может помочь уменьшить количество эмбрионов, используемых в ЭКО, уменьшая тем самым вероятность Многоплодной беременности. |
Aprataxin removes AMP from DNA ends following abortive ligation attempts by DNA Ligase IV during non-homologous end joining, thereby permitting subsequent attempts at ligation. |
Апратаксин удаляет АМР от концов ДНК вслед за неудачными попытками лигирование ДНК-лигазы IV во время присоединения негомологичного конца, позволяя тем самым производить последующие попытки лигирования. |
Our vision is to develop products that enable our customers to offer a cost-effective service thereby improving their own profitability. |
Основной целью нашей работы является разработка продуктов, которые обеспечивают высокий уровень услуг, предоставляемых нашими покупателями, тем самым, повышая их доход. |
One source describes that he "leveled a pistol at King Peter's head and thereby convinced the latter to sell some of his territory". |
Один источник описывает, что он "выровнял пистолет на царя Петра по голове и тем самым убедили последнего, чтобы продать часть своей территории". |
Here, Edwin was not the brother or son of Athelstan, and the first lodge thereby became over three centuries older. |
Здесь Эдвин не был братом или сыном Этельстана, и первая ложа тем самым была на три века старше. |
The mesh has no central position that privileges any one form of being over others, and thereby erases definitive interior and exterior boundaries of beings. |
В сетке нет центрального положения, которое дает привилегию любой форме быть над другими и тем самым стирает окончательные внутренние и внешние границы существ. |
Their real accomplishment was the ability to inspire politicians to advocate these conceptions and persuade colleagues to implement them, thereby enabling sustainable and real change. |
Их реальным достижением было умение побудить политиков поддержать эти концепции и убедить коллег внедрить их, тем самым открывая возможность реальных и стойких изменений:113. |