From 1976 to 2002, a total of US$ 7.5 million in assistance had been utilized in such areas as medicine, agriculture, nuclear technology and nuclear safety. |
В период с 1976 по 2002 год на эти цели были использованы предоставленные в порядке помощи средства в размере 7,5 млн. долл. США - в основном в таких сферах, как медицина, сельское хозяйство, ядерная технология и ядерная безопасность. |
Thus they could eventually be placed in the category of fuzes that can be designed to operate satisfactorily on their own, although the available technology has not reached this stage yet. |
Так что в конечном счете их можно было бы поместить в категорию взрывателей, которые могут быть сконструированы так, чтобы они удовлетворительно функционировали сами по себе, хотя наличная технология пока еще не достигла такой стадии. |
Flue gas desulphurisation (FGD) technology, for example, employs a sorbent, usually lime or limestone, to remove sulphur dioxide from the flue gas. |
К примеру, технология десульфурации дымовых газов (ДДГ), в которой используется сорбент (обычно известь или известняк), позволяет удалить диоксид серы из дымовых газов. |
The initial power density and load is very low in least developed countries and recent technology allows low cost for transmission of electricity, even for a few megawatts over hundreds of kilometres. |
В наименее развитых странах первоначальная энергонапряженность и силовая нагрузка являются очень низкими, а новая технология позволяет обеспечивать передачу электричества, даже объемом в несколько мегаватт на сотни километров, при низких затратах. |
One reason this tends not to occur is the assumption that if the technology has an economic benefit for some group it will have a benefit for all groups in society. |
Это отчасти объясняется убежденностью в том, что, если какая-либо технология приносит экономическую пользу какой-то отдельной группе, она будет приносить пользу всем группам общества. |
This situation is caused by a number of reasons, the important ones of which are: small capacities, old technology, inadequate labour, impossibility to do market business etc. |
Такое положение обусловлено несколькими причинами, наиболее важными из которых являются: малые мощности, устаревшая технология, неадекватная рабочая сила, невозможность заниматься рыночной деятельностью и т.д. |
The heavy particle cancer radiotherapy technology is a form of radiation therapy that employs accelerated beams and has comparative advantages over other forms of cancer treatment in three regards. |
Технология радиотерапии раковых заболеваний тяжелыми частицами представляет собой форму радиационной терапии, в которой используются пучки ускоренных частиц и которая обладает тремя преимуществами по сравнению с другими формами лечения раковых заболеваний. |
In order to effectively deter, prevent and suppress threats to maritime security, States require strong infrastructures and up-to-date knowledge, technology, equipment and training, as well as substantial financial, technical and human resources. |
Для эффективного сдерживания, предотвращения и подавления угроз безопасности на море государствам необходима мощная инфраструктура, современные знания, технология, оборудование и возможности в плане подготовки кадров, а также существенные финансовые, технические и людские ресурсы. |
As described in the Bali Action Plan, mitigation, adaptation, technology and financial resources have become the four key building blocks for strengthening the global response to climate change. |
Как охарактеризовано в Балийском плане действий, смягчение последствий, адаптация, технология и финансовые ресурсы стали четырьмя основными аспектами укрепления глобального реагирования на изменение климата. |
Evaluations of those experiences will be used to ensure that the concept, architecture, technology and implementation processes of the tool meet the needs and requirements of current and future emergencies. |
Анализ этого опыта будет использован для обеспечения того, чтобы концепция, архитектура, технология, и процессы внедрения этого инструмента удовлетворяли нужды и потребности, которые могут возникнуть в ходе нынешних и будущих чрезвычайных ситуаций. |
The same is also true for technical standards because the technology that is used for a given purpose in more technologically advanced economies may not be readily adaptable or may be too costly to integrate. |
То же самое касается и технических стандартов, поскольку технология, используемая для достижения конкретной цели в более развитых в технологическом отношении странах, может не поддаваться легкому освоению или может быть чрезмерно дорогостоящей. |
From mobile banking in Kenya to crop price data in India, from language lessons in Bangladesh to health information in Ethiopia, this new technology is breaking down barriers and giving people new tools to improve their lives. |
От проведения мобильных банковских операций в Кении до обработки данных о ценах на зерновые в Индии, от уроков иностранного языка в Бангладеш до распространения медицинской информации в Эфиопии - эта новая технология не знает границ и дает людям новые средства улучшения своей жизни. |
However, years of poor maintenance and lack of refurbishment as well as outdated technology had meant that the services were run down, resources wasted and pollution rampant. |
Однако годы ненадлежащего обслуживания и отсутствие мероприятий по модернизации, а также устаревшая технология означают, что услуги стали неадекватными, ресурсы используются нерационально и происходит повсеместное загрязнение окружающей среды. |
The Bali Action Plan indicates that the Parties to the Convention are resolved to enhance action in at least four areas, namely mitigation, adaptation, technology and finance. |
В Балийском плане действий указано, что Стороны Конвенции полны решимости активизировать усилия по крайней мере в четырех следующих областях: предотвращение изменения климата, адаптация, технология и финансирование. |
She emphasized that innovation and entrepreneurship would play an important role in enabling all countries to overcome some of the global challenges such as climate change and green technology, energy and food security, and economic and social development of developing countries. |
Она особо отметила, что инновационная деятельность и предпринимательство играют важную роль в создании всем странам условий для преодоления некоторых из глобальных проблем, таких как изменение климата и "зеленая технология", энергетическая и продовольственная безопасность, а также экономическое и социальное развитие развивающихся стран. |
The framework elaborated in 2007 by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) for measuring entrepreneurship identified six major policy areas: regulatory environment; market conditions; access to finance; R&D and technology; entrepreneurial capabilities; and culture. |
В соответствии с методикой оценки предпринимательства, разработанной в 2007 году Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), были выделены шесть основных областей политики: регулятивная среда; рыночные условия; доступ к финансированию; НИОКР и технология; предпринимательский потенциал; и культура. |
Furthermore, it is notable that, even if the pipeline technology and materials are constant along the whole route, the characteristics of the water body might be highly heterogeneous. |
Кроме того, примечательно, что, даже если технология и материалы трубопровода являются постоянными по всей его протяженности, характеристики водной среды могут быть весьма различными. |
Has published extensively on foreign investment and multinational corporations, the mining industry, technology, the International Monetary Fund and external debt, social development, Caribbean integration, and economic thought. |
Опубликовал большое количество работ по таким темам, как иностранные инвестиции и многонациональные корпорации, горнодобывающая промышленность, технология, Международный валютный фонд и внешняя задолженность, социальное развитие, интеграция стран Карибского бассейна и теоретические экономические исследования. |
This technology can provide clean drinking water for rural and urban populations and has many other uses, including purification and recycling of sewage water and factories water. |
Эта технология позволяет получать чистую питьевую воду для сельского и городского населения и имеет массу других применений, включая очистку и переработку сточных и технических вод. |
The informal consultations focused on the following topics: shared vision, adaptation, finance, technology, mitigation, measurement, reporting and verification, and reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. |
В ходе неофициальных консультаций основное внимание уделялось следующим темам: общее видение, адаптация, финансы, технология, предотвращение изменения климата, измерение, отражение в отчетности и проверка, а также сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах. |
The open technology used to develop DMFAS 6 also allows it to be interfaced with other governmental software as well as all the standard analytical tools used in all user countries. |
Помимо этого использованная при разработке ДМФАС 6 открытая технология позволяет связывать ее с другим программным обеспечением государственных учреждений, а также с любыми стандартными аналитическими инструментами, применяемыми во всех использующих ее странах. |
The Republic of Korea adopted a national strategy and a five-year plan for green growth for the period 2009 - 2013, allocating 2 per cent of its gross domestic product to investment in several green sectors such as renewable energy, energy efficiency, clean technology and water. |
Республика Корея утвердила национальную стратегию и пятилетний план зеленого роста на период 2009 - 2013 годов, выделив 2 процента своего валового внутреннего продукта на инвестиции в ряд зеленых секторов, таких как возобновляемые источники энергии, энергоэффективность, чистая технология и водные ресурсы. |
However, it was acknowledged that such strategies were complex and required a coherent and inclusive policy approach in many policy areas such as trade, investment, technology, intellectual property, competition, taxation, labour, the environment and infrastructure development. |
При этом было признано, что такие стратегии сложны и требуют целостного и всеобъемлющего политического подхода во многих областях политики, таких как торговля, инвестиции, технология, интеллектуальная собственность, конкуренция, налогообложение, труд, окружающая среда и развитие инфраструктуры. |
As the technology for manufacturing of paints and varnishes with a lower content of solvents was well established to date, the delegation of the EU proposed opting for a single ambition level for the obligations for all Parties without the need for introducing them in stages. |
Поскольку к настоящему времени технология производства красок и лаков с низким содержанием растворителей хорошо развита, делегация ЕС предложила избрать единый целевой уровень обязательств для всех Сторон, отметив отсутствие необходимости в их поэтапном введении. |
This technology was mainly in a demonstration phase of single units, with some of the deployments being short-duration testing programmes and a few prototypes initiating the first steps towards the commercialization phase. |
Эта технология преимущественно находится на этапе демонстрации отдельных установок, причем некоторые программы носят краткосрочный испытательный характер; на нескольких прототипах опробуются первые шаги этапа коммерциализации. |