As wireless application technology becomes prevalent, base stations powered by solar and other renewable energy systems may be the most appropriate solution for relatively inaccessible regions and rural areas in poor countries. |
По мере того как беспроводная технология получает все более широкое распространение, базовые станции, электроснабжение которых может осуществляться за счет солнечной и других источников энергии, могут стать наиболее подходящим решением проблемы энергообеспечения труднодоступных сельских районов бедных стран. |
However, the infrastructure and technology used to collect, transmit, process and analyse verification data, together with the data themselves, could provide States with significant scientific and civil advantages. |
Однако инфраструктура и технология, используемые для сбора, передачи, обработки и анализа данных проверки, наряду с самими этими данными, могли бы быть очень полезны государствам как для научного, так и для гражданского применения. |
It should also be noted that when the current technology was chosen, elements of a modern technological architecture, such as the Internet, did not exist or were not available. |
Следует также отметить, что, когда выбиралась нынешняя технология, элементы современной технологической архитектуры, такие, как Интернет, либо не существовали вообще, либо отсутствовали в Организации. |
The Ministry of Education has been focusing on developing a comprehensive plan for education, including a national curriculum that takes into account global changes in the world, including the importance of technology. |
Министерство образования сосредоточивает свои усилия на разработке всеобъемлющего плана в этой области, включая национальной учебной программы, в рамках которой должны найти свое отражение изменения глобального характера во всем мире, в том числе в такой важной области, как технология. |
This is compounded by the region's heavy dependence on imported development factors, such as technology, capital goods, raw materials and spare parts. |
Положение усугубляется сильной зависимостью региона от ввозимых ресурсов, необходимых для развития, таких, как технология, средства производства, сырьевые товары и запасные части. |
At the same time, it believed that the new tools of technology should not be used at the expense of traditional means of communication, which were still the main source of information for most of the developing countries. |
В то же время уместно заметить, что новая технология не должна применяться в ущерб традиционным средствам коммуникации, которые все еще являются основным источником информации для большинства развивающихся стран. |
As indicated above, digital signature technology has a much broader use than merely to "sign" electronic communications in the same manner that handwritten signatures are used to sign documents. |
Как отмечалось выше, технология цифровой подписи применяется значительно более широко, чем просто для "подписания" электронных сообщений по аналогии с собственноручным подписанием документов. |
The LWG Vice Chairman noted that since technology became outdated quickly, it might be more judicious not to specify technical solutions in legislation. |
Заместитель Председателя РГПВ отметил, что, поскольку технология быстро устаревает, целесообразнее, быть может, не оговаривать конкретно технические решения в законодательстве. |
The industry has developed technology to provide quicker, more accurate and more comprehensive information to customers, drawing date simultaneously from three very large databases. |
В промышленности разработана технология обеспечения более оперативного, более точного и более полного информирования клиентов, которая основана на одновременном задействовании трех очень крупных баз данных. |
The emphasis was on the equal access of rural women to productive resources, such as land, capital, credit and technology, and to gainful employment, the decision-making process, education and health services. |
Основное внимание в них уделялось обеспечению равного доступа сельских женщин к производственным ресурсам, таким, как земля, капитал, кредиты и технология, а также гарантирующей получение доходов занятости, принятию решений, образованию и службам здравоохранения. |
Access to assets such as land, water, markets, information and technology enables the poor to take charge of their lives and allows them to escape poverty permanently. |
Доступ к таким активам, как земля, вода, рынки, информация и технология, позволяет беднякам самим определять свою судьбу и дает им возможность навсегда покончить с нищетой. |
The ability of SMEs to compete in the global market place depends on their access to certain critical resources the most important of which are finance, technology and managerial skills. |
Способность МСП к ведению конкурентной борьбы на глобальном рынке зависит от их доступа к некоторым ключевым ресурсам, из которых наиболее важными являются финансовые средства, технология и управленческие навыки. |
Data warehousing technology was selected, following evaluation of the available methodologies, with the objective of creating a centralized information repository providing access to integrated, corporate data for strategic management and decision support. |
После оценки имеющихся методологий была выбрана технология, основанная на создании хранилищ данных, с помощью которой предполагается создать централизованный информационный архив, обеспечивающий доступ к интегрированным данным, необходимым для стратегического управления и принятия решений. |
Part of this impact is the boost technology has given to the prominence already reached by the market, since, despite their imperfections, markets are usually far superior to bureaucracies in processing large amounts of information through price mechanisms. |
Часть такого воздействия - это тот импульс, который технология придала рынку, уже достигшему главенства, поскольку, несмотря на их несовершенства, рынки обычно намного лучше бюрократий справляются с обработкой больших объемов информации с использованием ценовых механизмов. |
Three multilateral agreements have been signed, including a specific agreement with 11 universities, two institutes of higher education and the Organization of Ibero-American States concerning the course on science, technology, society + innovation. |
Были заключены три многосторонних соглашения: специальное соглашение с 11 университетами, двумя институтами высшего образования и Организацией иберо-американских государств с целью введения курса "Наука, технология, общество + инновации". |
The relevant technical issues are: safety; physical protection; safeguards; fuel acceptance criteria; long-term stability; siting; storage technology; licensing; facility operation; transport; and decommissioning. |
Соответствующими техническими вопросами являются: безопасность; физическая защита; гарантии; критерии приемлемости топлива; долгосрочная стабильность; выбор площадок; технология хранения; лицензирование; эксплуатация установок; перевозка; и снятие с эксплуатации. |
Medical devices Dr. Peter W. Thompson, Chairman of the ISO/IEC JTAG1 "Health-care technology" |
Медицинские приборы д-р Питер В. Томпсон, Председатель Объединенной группы 1 ИСО/МЭК "Медицинская технология" |
While it is possible to answer the first question in the affirmative, the second requires an acceptance that short-term results will lead to long-term impact, even if current measurement technology does not make direct attribution possible. |
Хотя на первый вопрос можно дать положительный ответ, второй требует признания, что краткосрочные результаты будут со временем иметь долгосрочный эффект, даже если применяемая технология оценки не позволяет установить здесь прямую причинно-следственную связь. |
Obsolete technology in the industries of the EECCA and SEE countries is an obstacle for implementation of the IA and LRTAP Conventions in particular. |
Устаревшая технология, применяющаяся на промышленных предприятиях стран ВЕКЦА и ЮВЕ, служит препятствием на пути осуществления, в частности, конвенций о ПА и ТЗВБР. |
The war in Afghanistan, which was truly revolutionary in the way it was conducted, proves how new information and communication technology can bring about success with a minimal number of men on the ground and minimal losses. |
Война в Афганистане, которая была поистине революционной по способу ее ведения, доказывает, как новая технология в области информации и связи может привести к успеху при минимальном участии людей в наземных операциях и с минимальными потерями. |
We can report that through programmes which offer training in non-traditional areas such as computer technology, and others that ensure access to capital, women are being encouraged to become entrepreneurs and hence economically empowered. |
Мы можем сообщить, что посредством осуществления программ профессиональной подготовки в таких нетрадиционных сферах, как компьютерная технология и других подобных областях, благодаря которым гарантируется доступ к капиталу, перед женщинами открывается возможность становиться предпринимателями и тем самым расширяются их права в экономической сфере. |
It is important to bear in mind that price adjustment formulas cannot be set once and for all, as technology, exchange rates, wage levels, productivity and other factors are bound to change significantly, sometimes even unpredictably, over such periods. |
Далее, важно помнить о том, что формулы корректировки цены не могут быть установлены раз и навсегда, поскольку технология, обменные курсы, ставки заработной платы, производительность и другие факторы неизбежно будут существенно изменяться в течение срока реализации проекта, причем порой непредсказуемо. |
In other areas, such as the development of computer equipment and programmes, advanced electronics, materials technology, satellite manufacture and biological sciences, there are no commercial activities. |
В то же время в других областях, таких как создание компьютерных программ и оборудования, современная электроника, технология производства материалов, создание спутников и биология, никакой коммерческой деятельности не осуществляется. |
Korea's satellite remote sensing technology is being used increasingly in the field of land development, environment monitoring and weather forecasting and has played a leading role in space development since 1980. |
Корейская технология спутникового дистанционного зондирования находит широкое применение в области освоения земель, мониторинга окружающей среды и прогнозирования погоды, и она играет ведущую роль в развитии космической науки с 1980 года. |
That technology had enormous potential to provide education through distance learning and teleconferencing for developing countries, which lacked the resources to build the more traditional repositories of knowledge, such as libraries. |
Такая технология имеет огромные потенциальные возможности, поскольку с ее помощью для получения образования путем заочного обучения и проведения телеконференций для развивающихся стран, у которых нет средств для создания более традиционных хранилищ знаний, таких, как библиотеки. |