Also, the report of the United Nations Workshop on Technology and Families, held in Dublin, Ireland, from 6 to 10 October 1998, will be submitted to the same session. |
На той же сессии будет представлен и доклад практикума Организации Объединенных Наций "Технология и семья", который проводился в Дублине (Ирландия) 6-10 октября 1998 года. |
The delegation of the Russian Federation reported on the outcome of the third international congress "Water: Ecology and Technology" (Moscow, 26-30 May 1998). |
Делегация Российской Федерации сообщила о результатах третьего международного конгресса "Водная среда: экология и технология" (Москва, 26-30 мая 1998 года). |
TECHNOLOGY AND DEVICES FOR THE UNDERWATER PRODUCTION OF HYDROCARBONS |
ТЕХНОЛОГИЯ И УСТРОЙСТВА ДЛЯ ПОДВОДНОЙ ДОБЫЧИ УГЛЕВОДОРОДОВ |
Three books were also produced, one of which, Technology, Market Structure and Internationalization: Issues and Policies for Developing Countries, was published in October. |
В октябре была опубликована одна из них - "Технология, структура рынка и интернационализация: проблема и политика для развивающихся стран". |
Most probably, the workshop will be held in conjunction with, or part of, the International Congress and Trade Fair "Ecology, Water and Technology - ECWATECH-2006" in Moscow in June 2006. |
Вероятнее всего, рабочее совещание будет приурочено частично к Международному конгрессу и торговой ярмарке "Экология, вода и технология - ЭКВОТЕХ-2006", которые пройдут в Москве в июне 2006 года. |
Technology can be transferred through a variety of channels - including but not limited to market channels such as trade, licensing and FDI - and these have played an important role in the upgrading of the technological base of some developing countries. |
Технология может передаваться по самым разным каналам, включая такие рыночные каналы, как торговля, лицензирование и ПИИ, хотя и не ограничиваясь ими, - которые играют важную роль в модернизации технологической базы некоторых развивающихся стран. |
In 2008, 9 new tertiary institutions have been established; those institutions are focusing on specialized areas such as Health, Education and Technology. |
В 2008 году было открыто 9 новых высших учебных заведений, которые делают упор на такие специализированные области, как медицина, образование и технология. |
Technology has played an important role in the clearance of CMR and it is important that this contribution continues. |
Технология играет важную роль в удалении ОКБ, и эту роль важно сохранять и в будущем. |
Mr. Richard Klein, Potsdam Institute for Climate Impact Research, Germany, and UNFCCC consultant, presented the draft background paper on "Technology to understand and manage climate risks". |
Сотрудник Потсдамского института исследований воздействия климата, Германия, и консультант РКИКООН г-н Рихард Кляйн представил проект информационного доклада на тему "Технология, способствующая пониманию и управлению климатическими рисками". |
Technology, international trade and the unprecedented mobility around the world result in increasingly porous borders, which are being exploited by criminal organizations, offering them new opportunities to extend their reach into every aspect of people's lives. |
Технология, международная торговля и беспрецедентный уровень мобильности во всем мире делают границы все более проницаемыми, что используется преступными организациями и открывает для них новые возможности для того, чтобы вторгаться во все сферы жизни людей. |
Technology for e-government does not need to be complicated, but it must be reliable and fast. |
технология электронной системы управления необязательно должна быть сложной, однако она должна быть надежной и быстродействующей. |
In 1977 V. Zakhmatov graduated from the Samara (Kuibyshev) Polytechnic Institute with a degree in Chemistry and Technology of High-Molecular Compounds (0815 - Powder and solid rocket motor fuel). |
В 1977 году В. Д. Захматов окончил Самарский (Куйбышевский) политехнический институт по специальности «Химия и технология высокомолекулярных соединений» (0815 - Пороха и твёрдое ракетное топливо). |
Technology can do the same. Alan Turing, a pioneer of artificial intelligence, spoke about creating the illusion that a machine could think. |
Технология может делать то же самое. Алан Тюринг, пионер искусственного интеллекта, говорил о создании иллюзии того, что машина может думать. |
Technology is no longer a determinate and static component of manufacturing; as with human resources, it is a variable in the production process that can be changed, improved and modified through innovative management. |
Технология перестала быть раз и навсегда заданным и статичным компонентом производства; как и людские ресурсы, она является одним из факторов производственного процесса, который с помощью творческого управления можно изменять, совершенствовать и модифицировать. |
Technology has so evolved that the uncertainties, asymmetries and market failures inherent in finance can wreak extensive damage with unprecedented speed, as we have been witnessing over the past two years. |
Технология достигла такого уровня, что присущие финансовому сектору элементы неопределенности и асимметрии и сбои на рынках способны, чему мы являлись свидетелями на протяжении последних двух лет, с беспрецедентной быстротой наносить огромный ущерб. |
Subject area 2: Technology (wood harvesting and transport, forest engineering, ecologically and economically sound operations in silviculture); |
Проблемная область 2: Технология (заготовка и транспортировка древесины, технологические аспекты, экологически безопасные и экономически рентабельные лесокультурные операции); |
Technology, it was said, would mean the practical disappearance of barriers to entry and the eventual triumph of aggressive newcomers, unencumbered by legacy systems and habits. |
Утверждалось, что технология практически полностью уничтожит барьеры для проникновения на рынок, что в конечном счете будет благоприятствовать агрессивным "новичкам", не связанным прошлыми традициями и привычками. |
For example, for the subprogramme "Technology, Industry and Economics," there is a proposed volume decrease of $3.1 million that is not clearly explained in the report. |
Так, например, в отношении подпрограммы "Технология, промышленность и экономика" предлагаемое сокращение в количественном выражении составляет 3,1 млн. долл. США, что четко не разъясняется в докладе. |
Speakers also stressed that the sufficient and timely availability of financial resources and relevant methodologies and technologies, including capacity-building, was of critical importance in that regard. (c) "Technology and climate change". |
Ораторы подчеркнули также, что своевременное предоставление достаточных финансовых ресурсов и соответствующих методологий и технологий, в том числе наращивание потенциала, играет в этом отношении исключительно важную роль. с) «Технология и изменение климата». |
Technology - that is, applied knowledge - seems near to making a reality of the old human dream of invulnerability, the ability to wage war without incurring losses. |
Технология - т.е. прикладные знания - кажется приблизилась к тому, чтобы воплотить в жизнь вековечную мечту человечества о неуязвимости, возможности вести войну, не неся потерь. |
Technology and economic development are proliferating across Asia and the developing world, while the spread of literacy and political awareness during the past century made national self-determination by far the dominant ideology of our age, leading to the end of colonialism. |
Технология и экономическое развитие разрастаются по всей Азии и развивающемуся миру, в то время как распространение грамотности и политического сознания в течение прошлого столетия сделали национальное самоопределение безусловно доминирующей идеологией нашей эпохи, приведя к концу колониализма. |
(b) Satellite Technology for the Asia-Pacific Region (STAR), an initiative to develop small satellites in collaboration with APRSAF researchers and engineers for capacity-building purposes. |
Ь) "Спутниковая технология в интересах Азиатско-тихоокеанского региона" (СТАР) - инициатива, направленная на разработку малоразмерных спутников совместно с исследователями и инженерами АТРФКА в целях укрепления потенциала. |
Technology is a key global resource for job and wealth creation, with a recognized impact on economic growth and development even at the level of SMEs and even micro-enterprises. |
Технология - это ключевой глобальный ресурс, который создает рабочие места и материальные ценности и оказывает общепризнанное воздействие на экономический рост и развитие даже на уровне МСП и микропредприятий. |
Technology is transferred as knowledge, resources (investment) and goods (remote sensing equipment for example) that flow among different stakeholders: governments, private-sector entities, financial institutions, NGOs and research/teaching institutions. |
Технология передается в виде знаний, ресурсов (инвестиции) и товаров (например, оборудование для дистанционного зондирования), которыми обмениваются различные заинтересованные стороны - правительства, субъекты частного сектора, финансовые учреждения, НПО и исследовательские центры/учебные заведения. |
Technology - It is essential to harness the full potential of technological innovation in order to meet the challenges of mitigation and adaptation in Africa and globally. |
Технология - Очень важно в полной мере освоить потенциал технологического прогресса в целях решения задач, касающихся смягчения последствий и адаптации в Африке и в глобальном масштабе. |