| Of all the resources sought by TNCs, such resources as technology, skills and world-class infrastructure, called "created assets", were becoming increasingly important. | Из всех ресурсов, к которым стремятся получить доступ ТНК, все большую значимость приобретают такие, как технология, квалифицированные кадры и инфраструктура мирового класса, которые называют еще "созданными активами". |
| For this capacity to develop and for technology to be able to perform its dynamic transformative functions, major changes need to take place. | Для развития такого потенциала и для того, чтобы технология могла выполнять свои динамичные преобразовательные функции, необходимы серьезные перемены. |
| The presence of ownership-specific competitive advantages (e.g., proprietary technology or advantages derived from common governance); | наличие конкурентных преимуществ, связанных с конкретной собственностью (например, запатентованная технология или преимущества, связанные с общим управлением); |
| Some BDS, such as marketing, technology, accounting and legal services, have clearly proven their potential profitability, or financial viability. | Некоторые УРБ, относящиеся к таким областям, как маркетинг, технология, бухгалтерский учет и юридические услуги, в полной мере доказали свою потенциальную прибыльность, или финансовую жизнеспособность. |
| When a new technology: cannot be taken into account by a Regulation | Когда новая технология: - не может быть учтена какими-либо Правилами |
| The Kosovo electricity company suffers from antiquated technology, power outages and a dramatic lack of income from its customers. | Косовская энергетическая компания сталкивается с такими проблемами, как устаревшая технология, отключения подачи электроэнергии и полное отсутствие поступлений от потребителей ее электроэнергии. |
| He further made reference to the Cybernetics Park that the host country expected to inaugurate in August 2000 which would use the most advanced technology to support global telecommunications. | Он упомянул также о Кибернетическом парке, который страна пребывания предполагает открыть в августе 2000 года и в котором будет использована самая передовая технология для обеспечения глобальной телекоммуникационной связи. |
| At the same time, it raises more ethical and human rights questions than any other technology. | В то же время она поднимает больше этических вопросов и вопросов о правах человека, чем любая другая технология. |
| Radioisotope technology for natural resource exploration and exploitation | Радиоизотопная технология для разведки и добычи природных ресурсов |
| The three pillars of the IAEA Statute, verification, safety and technology, have been strengthened where necessary and remain solid in the face of their respective challenges. | Три столпа, на которых зиждется Устав МАГАТЭ - контроль, безопасность и технология, - были, где это требовалось, укреплены и дают по-прежнему надежную основу для решения проблем в соответствующих областях. |
| The New Economy involves five interacting motors: technology, competition, and a new economic culture for government, households and business. | Новую экономику приводит в движение пять взаимосвязанных моторов: технология, конкуренция, и новая экономическая культура правительств, граждан и предприятий. |
| The proposed design and the technology of the project to be used should be in accordance with the environmental standards set forth in the request for proposals. | Предлагаемые для использования в связи с проектом конструкторские решения и технология должны соответствовать экологическим стандартам, указанным в запросе предложения. |
| Moreover, the technology necessary to convert it into energy - including high-yield burning, gas conversion, and liquefaction into synthetic fuel - has long been mastered. | Более того, технология, необходимая для превращения ее в энергию, - в том числе высокоэффективное сжигание, газовая конверсия и превращение в жидкое синтетическое топливо, - давно освоена. |
| Special reference should be made to the importance of what the Director General calls the pillars of the Agency's work: technology, safety and verification. | Особо следует остановиться на значении того, что Генеральный директор называет основами работы Агентства, - это технология, безопасность и контроль. |
| Efforts to ensure that space technology was used as a practical and effective tool to resolve the problems of humanity must continue. | Необходимо продолжать прилагать усилия для обеспечения того, чтобы космическая технология стала реальным и эффективным методом решения стоящих перед человечеством проблем. |
| UNCTAD had created the trade point project to establish mechanisms by which electronic technology would close the gap between developed and the developing countries. | ЮНКТАД создала указанный проект открытия торговых центров для налаживания механизмов, с помощью которых электронная технология позволила бы сократить разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
| The technology required to support the system is simple enough to ensure that it has the utility and flexibility to allow it to be used in all circumstances. | Технология, необходимая для обеспечения работы этой системы, достаточно проста, что обеспечит ее надежность и гибкость при любых обстоятельствах. |
| Finally, the mandate of the Commission also included competition policy, technology and other financial flows, which opened up a number of possibilities for synergies. | И наконец, мандат Комиссии охватывает и такие аспекты, как политика в области конкуренции, технология и другие финансовые потоки, что открывает целый ряд возможностей для достижения эффекта синергизма. |
| Debt relief, additional and well-targeted resources, access to markets, information and technology, as well as better trade opportunities are all crucial to poverty reduction and eradication. | Облегчение бремени задолженности, выделение дополнительных и целенаправленных ресурсов, доступ на рынки, информация и технология, а также более широкие возможности в сфере торговли - все это имеет исключительно важное значение для уменьшения и ликвидации нищеты. |
| Many experts believe that current production technology is capable of achieving improvements of the order of at least factor 4 by the year 2020-2030. | По мнению многих экспертов, нынешняя технология производства действительно способна обеспечить по меньшей мере четырехкратное повышение эффективности к 2020-2030 году. |
| There is evidence, however, that the technology and practices transferred through direct investment, find limited dissemination to other enterprises or sectors of the recipient developing country. | Однако имеются сведения о том, что передаваемые на основе прямых инвестиций технология и методы производства находят ограниченное распространение среди других предприятий или секторов развивающейся страны-получателя. |
| Equipment and technologies - the Viking rocket engine, liquid fuel technology, guidance and navigation systems, high-altitude rocket simulation, electronics - were acquired from these Western countries. | От этих западных стран были приобретены такие виды оборудования и технологии, как двигатель ракеты "Викинг", технология жидкого топлива, системы наведения и навигации, имитационного моделирования для ракет высокой траектории, электронное оборудование. |
| Sufficient guarantees should be put in place to ensure that the technology continued to operate properly and did not become obsolete with the passage of time. | Следует обеспечить достаточные гарантии того, что данная технология будет и впредь использоваться должным образом и со временем не устареет. |
| Vis-à-vis regulatory mechanisms such as "best available technology" or the emissions standards approach, the informational burden rests to a greater extent with the regulated party. | Что касается регулирующих механизмов, таких, как "наилучшая имеющаяся технология" или подхода в области допустимых норм выбросов, бремя подготовки информации ложиться главным образом на плечи объекта регулирования. |
| Rather than seeking innovative ways to reduce environmental damage costs and accidents, regulations instead have assumed the technology and organization of production to be static. | Вместо того, чтобы искать новаторские пути сокращения затрат в результате наносимого экологического ущерба и количества аварий, в нормативных положениях технология и организация производства рассматриваются как неизменные. |