Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технология

Примеры в контексте "Technology - Технология"

Примеры: Technology - Технология
Today, technology for compact small wastewater treatment plants has improved and offers many advantages, such as: Сегодня технология компактных небольших станций очистки сточных вод стала более совершенной и предоставляет множество следующих преимуществ:
C. Usability and technology: the next step? С. Эксплуатационная пригодность и технология: следующий шаг?
As for the solar development, the technology appears expansive for a poor country where the price of electricity is low. Что касается гелиоэнергетики, то эта технология является слишком дорогой для бедной страны, в которой стоимость электроэнергии является низкой.
Activated carbon injection has been demonstrated on a number of full-scale systems and is now a commercial technology. технология впрыска активированного угля была продемонстрирована на ряде полномасштабных систем и сейчас поставлена на коммерческую основу.
Innovations, such as Short Message Service technology for birth registration, were employed to strengthen institutional capacities to deliver protection services for children. Для укрепления институционального потенциала в деле обеспечения защиты детей использовались такие нововведения, как технология передачи коротких сообщений для целей регистрации рождения ребенка.
Agricultural production has continued to pose a challenge over the years due to a combination of factors: limited arable land; repeated drought spells; erratic weather patterns and inadequate agricultural technology. Сельскохозяйственное производство продолжало быть проблемным сектором из-за одновременного действия ряда факторов: ограниченность пахотных земель; частые засухи; неустойчивые погодные условия и отсталая сельскохозяйственная технология.
The technology is now accredited with the United Nations, and some countries have already made use of it to clear their minefields. Эта технология сейчас проходит испытания в Организации Объединенных Наций, и некоторые страны уже пользуются ею в целях разминирования.
The technology was considered during the Cold War, but never developed because of a keen understanding of how counterproductive it could be. Эта технология предусматривалась в ходе "холодной войны", но она так и не была разработана в силу острого понимания того, что она может оказаться контрпродуктивной.
Unfortunately, this is unfeasible since such technology would not arrive in all states at the same time and would thus make the ban inequitable. К сожалению, это неосуществимо, ибо такая технология не поступила бы во все государства одновременно, и тем самым этот запрет приобрел бы несправедливый характер.
Lastly, since technology has changed so much over time, perhaps a traditional treaty structure is not the only way forward. Наконец, поскольку со временем технология претерпела так много изменений, пожалуй, традиционная договорная структура не является единственным способом продвижения вперед.
Very Small Aperture Terminal technology had been selected to provide broadband connectivity for live videoconferencing, the transfer of high-quality biomedical images and other activities that best met the requirements of medical experts. Технология терминала с очень малой апертурой была выбрана для установления широкополосных соединений в целях организации видеоконференций в прямом эфире, передачи высококачественных биомедицинских изображений и осуществления другой деятельности, наилучшим образом отвечающей требованиям медиков.
It was acknowledged that such technology may ease the financial burden on these entities, in particular for those from developing countries. Было признано, что такая технология может облегчить финансовое бремя, ложащееся на эти образования, в частности те из них, которые представляют развивающиеся страны.
It was added that rules on electronic transferable records should enable such use, allowing anonymity to the extent permitted by technology, for instance, through the use of pseudonyms. Было также отмечено, что правила, касающиеся электронных передаваемых записей, должны допускать возможность такого использования, разрешая сохранение анонимности в той степени, в какой это позволяет технология, например, при помощи применения псевдонимов.
With very few exceptions, countries enacting the Model Law have preserved its technologically neutral approach and have neither prescribed nor favoured the use of any particular technology. За очень немногими исключениями, в странах, которые ввели в действие Типовой закон, был сохранен используемый в нем подход, нейтральный с точки зрения технологий, при котором ни одна конкретная технология не считается обязательной к применению и не пользуется предпочтением.
Space technology has made a substantial contribution in all three phases (preparedness, prevention and relief) of drought and flood disaster management. Космическая технология играет важную роль на всех трех этапах (обеспечение готовности, предотвращение и ликвидация последствий) борьбы с засухой и наводнениями.
Related material such as spare parts, manufacturing equipment or relevant technology should also be included in the scope of the arms trade treaty. К сфере действия договора о торговле оружием должны также относиться сопутствующие материалы, такие как запасные части, производственное оборудование или соответствующая технология.
Note: Information:= submitted under the heading technology; 1 estimated based on the submissions. Примечание: = информация, представленная в разделе "Технология"; 1 оценочная информация на основе полученных представлений.
The concepts selected are participation, information, knowledge, capacity-building, communication, land degradation, awareness, technology, science, poverty, competence and research. Этими отобранными концепциями являются участие, информация, знания, наращивание потенциала, коммуникация, деградация земель, осведомленность, технология, наука, бедность, компетенция и исследования.
The organizations surveyed indicated that current technology does not place any limitation on their capacity to implement KM initiatives, providing them with adequate IT systems to support KM. Все обследованные организации указали, что существующая технология никак не ограничивает их потенциал в деле реализации инициатив в области УЗ, предоставляя в их распоряжение надлежащие системы ИТ для поддержки УЗ.
Most of this action has taken place in the policy areas of trade, investment, technology and enterprise development and debt management. Основная деятельность ведется в таких областях политики, как торговля, инвестиции, технология, развитие предпринимательства и управление задолженностью.
For a sector such as 3-D animation in Colombia this is not surprising, since the sector and underlying technology are only emerging. В случае такого сектора, как выпуск трехмерной анимационной продукции в Колумбии, это не вызывает удивления, поскольку сам сектор и его основная технология еще только формируются.
We anticipate that such a decision would lead to the necessary support to developing countries in the areas of adaptation, mitigation, technology and financing. Мы ожидаем, что такое решение должно привести к необходимой поддержке развивающихся стран в таких областях, как адаптация, смягчение последствий, технология и финансирование.
Further research was needed into how the technology and know-how of infrastructure TNCs could be used to improve their impact in developing countries. Необходимо продолжить изучение того, каким образом технология и ноу-хау ТНК инфраструктурных секторов могут быть использованы для улучшения отдачи от них для развивающихся стран.
The technology is still developing, but he hoped it could feature in regulations at a point in the future. Эта технология по-прежнему находится в стадии разработки, однако, как он надеется, в будущем она может быть положена в основу правил.
Raising awareness of the Convention's prohibitions among scientific and technical communities is important, given their exposure to emergent biotechnologies with potential dual-use applications such as gene technology. Важное значение имеет повышение осведомленности о конвенционных запрещениях среди научно-технических сообществ с учетом их соприкосновения с возникающими биотехнологиями, сопряженными с потенциальными двухцелевыми применениями, такими как генная технология.