The engine corresponds to DirectX 11 level of technology. | Эта технология входит в состав DirectX 11. |
However, the technology can only partly contribute to streamlining the infrastructure for an effective land administration. | Однако технология может лишь отчасти способствовать совершенствованию инфраструктуры для эффективного управления земельными ресурсами. |
The laying of fibre optic cables is seen as critical for economic development; the technology enables transmission over longer distances and at higher bandwidths and allows for an enhanced and wider use of ICT applications. | Создание волоконно-оптических кабельных систем рассматривается в качестве фактора решающей важности для экономического развития; данная технология позволяет осуществлять передачу данных на более значительные расстояния и при более широкой полосе пропускания, а также шире и активнее использовать приложения ИКТ. |
Nuclear technology provided unique tools to meet basic human needs, in the fields of medicine and radiotherapy for the diagnosis and treatment of cancer, as well as in plant breeding, food irradiation, animal health, pest control, water management and environmental monitoring. | Ядерная технология открывает уникальные возможности для удовлетворения насущных людских потребностей в области медицины и радиотерапии в целях диагностики и лечения раковых заболеваний, а также в растениеводстве, стерилизации продовольствия, ветеринарии, борьбе с сельскохозяйственными вредителями, водопользовании и контроле состояния окружающей среды. |
Wind-energy technology is quite mature and has found applications in developing countries as both irrigation pumps and electricity generators. | Технология использования энергии ветра является достаточно совершенной и широко применяется в развивающихся странах для работы как ирригационных насосов, так и электрогенераторов. |
The participants agreed that the cost of equipment and services need to decline further in order for satellite technology to play a vital role in delivering Internet access and other communications services to many rural communities. | Участники Практикума согласились с необходимостью дальнейшего снижения стоимости оборудования и услуг, с тем чтобы космическая техника играла важную роль в предоставлении многочисленным сельским общинам доступа в Интернет и других коммуникационных услуг. |
Technology constantly creates new opportunities to change and improve the world we live in. | Техника постоянно создает новые возможности для изменения и совершенствования мира, в котором мы живем. |
Subprogramme 16.8 Industry and technology | Подпрограмма 16.8 Промышленность и техника |
The original, elegant and professional dental technology by Kavo ensures your maximum comfort, safety and professional attitude on our side. | Оригинальная, элегантная и профессиональная зубноврачебная техника этой фирмы гарантирует максимальный комфорт пациента а также профессионализм работы. |
We have to start putting electricity on the grid in this very complex technology. | Для выработки электричества и подачи его в сеть необходима очень сложная техника. |
They generally contain micro and small firms whose technology level is low relative to the industry frontier. | Они, как правило, включают в себя микро- и малые фирмы, технологический уровень которых является низким по отношению к промышленным соседям. |
This led to the proposal to establish the Institute of Technology, submitted by the then New South Wales Minister for Education Bob Heffron, accepted on 9 July 1946. | Это привело к предложению создать технологический институт, которое было представлено министром образования Нового Южного Уэльса Бобом Хеффроном, и, впоследствии, принято 9 июля 1946 года. |
So this technology push, a demographic kick from a new generation and a demand pull from a new economic global environment is causing the world to open up. | Так что этот технологический рывок, демографический импульс от нового поколения и требование считаться с нынешним состоянием мировой экономики приводят к тому, что мир открывается. |
Federal Institute of Technology, Zurich | Федеральный технологический институт, Цюрих |
It houses the Nekomi Institute of Technology, where Keiichi attends, and the Tariki Hongan Temple, where he and the goddesses reside. | Там находится Технологический институт Нэкоми, где учится Кэйити, и храм Тарики Хонган, где живёт он и три богини. |
As such, they expected that, in performing their functions, technical committees, including the Technology and Economic Assessment Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee and the Technology and Economic Assessment Panel, would adhere to the mandate which they had from the Parties. | Как таковые, они ожидают, чтобы при осуществлении своих функций технические комитеты, включая Группу по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила, руководствовались тем мандатом, который поручен им Сторонами. |
Speaking on behalf of the Technology and Economic Assessment Panel, Mr. Kuijpers explained that much of the work of the Panel was conducted by its six technical options committees, which published both regular reports and special reports in response to requests from Meetings of the Parties. | Выступая от имени Группы по техническому обзору и экономической оценке, г-н Куиджперс разъяснил, что значительная часть работы Группы проводилась в рамках ее шести комитетов по техническим вариантам замены, которые публиковали как регулярные доклады, так и специальные доклады в ответ на просьбы совещаний Сторон. |
To request the Ozone Secretariat to make available 2004, 2005 and 2006 halon consumption figures by type of halon to the Technology and Economic Assessment Panel for its study; | З. просить секретариат по озону предоставить для исследования Группы по техническому обзору и экономической оценке данные о потреблении галонов за 2004, 2005 и 2006 годы в разбивке по типам этого вещества; |
Some 308,000 associations at various kinds of out-of-school establishment are between them providing 426,900 children and adolescents with a grounding in applied technology. | В различных типах внешкольных учреждений создано 308000 творческих объединений, в которых к техническому творчеству приобщаются 426900 детей и подростков. |
Following a proposal by one representative, the Meeting agreed to insert a new item 6 (c) on its agenda, dealing with nominations for Co-Chairs of the Methyl Bromide Technical Options Committee and the Foams Technical Options Committee of the Technology and Economic Assessment Panel | пункта 6, касающийся выдвижения кандидатур на посты сопредседателей Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила и Комитета по техническим вариантам замены пеноматериалов Группы по техническому обзору и экономической оценке. |
UNIDO has an industrial and technology information bank and a technology information exchange system. | ЮНИДО создала банк промышленно-технической информации и систему обмена технической информацией. |
Under the theme of poverty reduction through productive activities, UNIDO has focused its technical assistance in the field of technology foresight to enhance cooperation among the private and public sectors in pursuing a common and long-term development agenda. | В рамках темы "Борьба с нищетой на основе производственной деятельности" ЮНИДО сконцентрировала усилия на оказании технической помощи в области технологического прогнозирования с целью укрепления сотрудничества частного и государственного секторов для решения общих долгосрочных задач в области развития. |
The contribution of the 23 million people of the Republic of China on Taiwan to the global market, to the international community in the areas of technology, technical assistance and development assistance is unmistakably significant. | Вклад, который вносят 23 миллиона жителей Китайской Республики на Тайване в глобальный рынок и международное сообщество в области технологии, технической помощи и помощи в целях развития, бесспорно, велик. |
The efforts of many countries in monitoring air quality and reducing air pollution are also hindered by a lack of technical information and data, appropriate technology, technical capacity and research and development capabilities, as well as the substantial cost of monitoring and abatement technologies. | Во многих странах деятельность по мониторингу качества воздуха и уменьшению загрязнения воздуха также сдерживается отсутствием требуемой технической информации и данных, надлежащего технологического обеспечения, технического потенциала и механизмов НИОКР, а также дороговизной технологий мониторинга и ликвидации последствий загрязнения. |
They were also transmitted as a contribution of the EMG to the third meeting of the High-level Open-ended Intergovernmental Working Group on an Intergovernmental Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building, which took place in Bali, Indonesia in December 2004. | Эти исследования были представлены в качестве вклада ГРП в работу третьего совещания Межправительственной рабочей группы открытого состава высокого уровня по межправительственному стратегическому плану по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, которое состоялась в декабре 2004 года на Бали, Индонезия. |
Undertake measures to enhance the entrepreneurial, managerial and technical capacities of the private sector by supporting technology acquisition, production improvements, and training and skills development; | укрепление предпринимательского, управленческого и технического потенциала частного сектора путем содействия приобретению необходимых технологий и совершенствованию производственных процессов и развития систем профессионально-технической подготовки; |
It agreed to address the following three specific topics from a global perspective: (a) the impact of technology on employment; (b) the evolving concept of sustainable livelihoods; and (c) the need for improved indicators of employment and sustainable livelihoods. | Целевая группа решила рассмотреть в глобальном контексте следующие три темы: а) влияние технического прогресса на положение в области занятости; Ь) формирующаяся концепция устойчивых источников средств к существованию; а также с) необходимость совершенствования показателей, касающихся занятости и устойчивости источников средств к существованию. |
b) Indigenous peoples and technology development/adoption; | Ь) коренные народы и технический прогресс/использование результатов технического прогресса; и |
Stressing the importance of multi-stakeholder partnerships in narrowing the technology gap, the panel focused on investment and technology policies aimed at acquiring and improving on technological capabilities. | Подчеркнув значение партнерства с участием широкого круга заинтересованных сторон в усилиях по сокращению разрыва в уровне технического развития, совещание экспертов сосредоточило внимание на инвестиционной и технической политике, направленной на создание и совершенствование технического потенциала. |
In the second part of the programme, TNCs adopt local companies and "hand-hold" them for upgrading in leadership skills and technology. | На втором этапе программы ТНК подключают к своей деятельности местные компании и на практике способствуют повышению их технического уровня и развитию навыков руководства. |
With the advent of more advanced technology, on average five people sentenced to death have been exonerated each year since 2000. | С появлением более совершенных технических средств каждый год начиная с 2000 года реабилитируется в среднем пять человек, приговоренных к смертной казни. |
The workshop focused on the use of satellite and aerial imagery along with remote analysis and sensing technology to identify mined areas. | Большое внимание на семинаре-практикуме было уделено использованию аэро- и спутниковой фотосъемки и дистанционных технических средств анализа и зондирования для обнаружения минных полей. |
B. Use of mineral resource exploration technology in | В. Использование технических средств разведки мине- |
According to article 4, electronic surveillance is carried out, on the basis of respect for the dignity of the accused person, by means of technology designed for the remote detection of his presence or absence in a certain place at certain times decided by the court. | Согласно статье 4 электронное наблюдение ведется при помощи таких технических средств, которые позволяют при уважении достоинства обвиняемого дистанционно определять его присутствие или отсутствие в конкретном месте в течение периода времени, установленного судьей. |
Barbados has also embarked on an island-wide school-based Edutech Programme and a Community Technology Programme, both directed at ensuring that Barbadians are all afforded the opportunity to bridge the technological divide and that parents are better equipped to deal with challenges generated by new technology. | Барбадос также приступил к реализации в масштабах всего острова предназначенных для школ программы по внедрению технических средств обучения и общинной программы технического развития, обе из которых призваны обеспечить всем жителям Барбадоса возможность преодолеть технологический разрыв и лучше подготовить родителей к решению проблем, связанных с появлением новых технологий. |
In rural areas and urban slums in many developing countries, the lack of infrastructure and service facilities, and limited access to appropriate technology and labour-saving devices, increase the work burden and the accompanying time expenditure at household level, especially for women. | В сельских районах и городских трущобах многих развивающихся стран в силу отсутствия инфраструктуры и оснащения и ограниченного доступа к соответствующим техническим средствам и устройствам, облегчающим труд, возрастают нагрузка и соответствующие затраты времени на уровне домохозяйств, особенно у женщин. |
That reality requires continued efforts aimed at assisting developing countries to enhance capacity-building and human resources development, to get access to advanced information and technology and to share in expertise involving oceans exploitation. | Это требует дальнейших усилий по оказанию развивающимся странам помощи в укреплении их потенциала и развитии потенциала людских ресурсов, в обеспечении их доступа к новейшим информационным и техническим возможностям и их участия в обмене опытом в вопросах разработки ресурсов Мирового океана. |
Six of the seven national curriculum statements have been distributed during the reporting period to schools, for mathematics, science, English, technology, social studies and health and physical education. | В отчетный период в школы были направлены шесть из семи национальных учебных планов по математике, естественным наукам, английскому языку, техническим наукам, общественным наукам и физическому воспитанию и охране здоровья. |
Grenada chairs the Subsidiary Body on Scientific and Technology Advice for the Convention on Biodiversity. | Гренада возглавляет Вспомогательный орган по научным, техническим и технологическим консультациям Конвенции о биологическом разнообразии. |
As such, they expected that, in performing their functions, technical committees, including the Technology and Economic Assessment Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee and the Technology and Economic Assessment Panel, would adhere to the mandate which they had from the Parties. | Как таковые, они ожидают, чтобы при осуществлении своих функций технические комитеты, включая Группу по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила, руководствовались тем мандатом, который поручен им Сторонами. |
The higher requirements are attributable to standard technology associated with the proposal to establish three new posts. | Увеличение объема потребностей обусловлено покрытием расходов на стандартные технические средства в связи с предложением о создании трех новых должностей. |
Although difficulties have been encountered, they were all relatively minor as compared to the size of the applications implemented and taking into consideration the large number of users who were confronted with a completely new technology and change in administrative procedures. | Трудности хотя и возникали, все они были относительно незначительными по сравнению с масштабами внедряемых прикладных программ и с учетом значительного числа пользователей, которым пришлось осваивать совершенно новые технические средства и адаптироваться к изменениям в административных процедурах. |
Furthermore, the mission will utilize aerial observation and introduce surveillance technology for the improved monitoring of the United Nations buffer zone. | Кроме того, для улучшения наблюдения за буферной зоной Организации Объединенных Наций Миссия будет использовать воздушное наблюдение и современные технические средства. |
Besides the use of GIS technology, the Portuguese census results have sought to integrate other technology tools in order to reply to the most demanding users. | Помимо применения технологии ГИС в Португалии при подготовке результатов переписи предпринимаются попытки внедрять и другие технические средства в целях удовлетворения запросов наиболее требовательных пользователей. |
Thirdly, advanced technology may produce information overload, overwhelming the capacity of missions in the field to effectively and successfully use the information that becomes available. | В-третьих, современные технические средства могут привести к информационному перенасыщению, в результате чего миссии будут не в состоянии эффективно и успешно использовать предоставляемую им информацию. |
Now the students and I enjoyed the class, but it occurred to me that while the subject matter of the class is advanced and modern, the teaching technology isn't. | Несмотря на то, что студенты и я получили удовольствие от класса, я внезапно осознал, что, хотя сам предмет лекций передовой и современный, методика преподавания - нет. |
Forest resources assessments make use of fast-growing technology such as digital remote-sensing techniques, geographic information systems, communication net-working etc. | В рамках проводимых оценок лесных ресурсов используются такие стремительно развивающиеся технологии, как методика цифрового дистанционного зондирования, географические информационные системы, коммуникационные сети и т.п. |
Its main focus in the foreseeable future will be on rehabilitating/establishing rural technology centres and industrial maintenance. | В обозримом будущем эта методика будет в основном применяться в целях модернизации/создания сельских технологи-ческих центров и технического обслуживания про-мышленного оборудования. |
The Nanokeratin System Hair Therapy brazilian keratin treatment is an innovative development at the forefront of technology utilizing nano-molecular keratin, whose particles are so miniscule that millions of them can be gathered onto a pin head! | Уход за волосами по методу "Нанокератин систем" (Nanokratin system) - это революционый метод в сфере дизайна волос. Эта современная инновационная методика предназначена для выпрямления и восстановления волос. |
The Klaestrons' new burn treatment technology is unbelievable. | Новая клаэстронская методика лечения ожогов просто невероятна. |
"Technology Review's 50 Most Innovative Companies". | Признана одной из 50 наиболее инновационных компаний журналом MIT Technology Review. |
The original ELM327 is implemented on the PIC18F2480 microcontroller from Microchip Technology. | Изначальная оригинальная реализация ELM327 выполнена на микроконтроллере PIC18F2480 фирмы Microchip Technology. |
The Centaur Technology team added an on-die 64 KiB L2 cache and moved to a 150 nm manufacturing process. | Команда разработчиков Centaur Technology добавила в состав процессора кэш L2 объёмом 64 КБ и перевела его на производственный процесс 150 нм. |
Advanced Technology Ltd has a management team with direct knowledge of the industry, unique, extensive experience of scientific researches and uses in the industries of results of researches, and also significant organizational experience of development and realization of investment projects. | Advanced Technology Ltd имеет группу управления, имеющую глубокие знания в промышленном производстве, уникальный, обширный опыт научных исследований и использования в промышленности результатов исследований, а также значительный организационный опыт разработки и реализации инвестиционных проектов. |
The animators then operate software from Avid Technology to merge the flics into the scene, and synchronize them with the soundtrack. | Затем аниматоры используют программное обеспечение Avid Technology для соединения «фликов» в сцену и синхронизации их со звуковой дорожкой. |
It focused particularly on the results of ISS research and technology applications. | Особое внимание было уделено результатам прикладной научно-технической деятельности на борту МКС. |
Oil price spikes, high petrol taxes, subsidies and permit trading schemes are experiments that provide insight into the limitations of technology policy approaches based on price incentives alone. | Скачки нефтяных цен, высокие налоги на бензин, субсидии и схемы торговли разрешениями являются теми экспериментами, которые обеспечивают более глубокое понимание ограниченности подходов к научно-технической политике, основанных только на ценовых стимулах. |
However, more international efforts were needed to eliminate obstacles in the exchange of scientific and technological information and the transfer of appropriate technologies to promote the use of space technology in developing countries. | Вместе с тем необходимы дополнительные международные усилия для устранения еще существующих препятствий в деле обмена научно-технической информацией и передачи надлежащей технологии в целях содействия использованию космической техники в развивающихся странах. |
Involving representatives from industry, academia and public sectors in carrying out comprehensive technology foresight exercises with a view to identifying technologies that are likely to help address pressing socio-economic needs and establish priorities in S&T policy and governmental programmes on research and education; | привлечение промышленности, научных кругов и государственного сектора к проведению комплексных оценок перспектив развития технологии в целях выявления тех технологий, которые могут способствовать решению научных социально-экономических задач и установлению приоритетов научно-технической политики и государственных программ в области науки и образования; |
If women and girls are to have the skills to contribute fully to the advancement of their societies, they must also have the preparation and encouragement needed to engage and support them in studies and careers in the fields of science, technology, engineering and mathematics. | Если мы хотим, чтобы женщины и девочки имели навыки, позволяющие им вносить полноценный вклад в развитие их общества, они также должны получать подготовку и поощрение, необходимые для того, чтобы привлекать их к получению образования и работе в научно-технической области и поддерживать их в этом. |
The Committee could also invite contributions, to be presented at its sessions, from a number of groups that specialize in a field of space science or technology to review recent scientific and technological developments. | Комитет мог бы также предложить ряду групп, которые специализируются в определенной области космической науки или техники, представлять на своих сессиях сообщения в целях обзора последних научно-технических достижений. |
Objective of the Organization: To increase the adaptation and application of appropriate and integrated information, science, technology and innovations to enable Africa's integration into the knowledge economy | Цель Организации: обеспечение более широкой адаптации и применения соответствующих комплексных информационных и научно-технических решений и новшеств, чтобы дать Африке возможность интегрироваться в основанную на знаниях экономику |
The worldwide bias against women in science, mathematics, technology and related fields must be eliminated to facilitate their entry into all spheres of employment opportunities | необходимо искоренять распространенное во всем мире предубеждение против работы женщин в математических и научно-технических областях, а также в смежных областях в целях содействия участию женщин во всех сферах занятости; |
"(a) Supporting initiatives for and conducting policy dialogue on diffusion of scientific and technical knowledge and transfer of, access to and acquisition of technology for developing countries, including diffusion of environmentally sound technologies and corresponding know-how;". | «а) поддержки инициатив и проведения диалога в области политики по вопросам распространения научно-технических знаний и передачи технологий, доступа к ним и их приобретения развивающимися странами, включая распространение экологически чистых технологий и соответствующих знаний». |
Caribbean Conference on Science, Technology and Environment organized in order to identify and promote scientific and technological priority areas for sub regional co-operation as well as projects that can enhance multinational cooperation, participation of young and women researchers. | Карибская конференция по вопросам науки, техники и окружающей среды, организованная для выявления и пропаганды научно-технических приоритетных областей для целей субрегионального сотрудничества, и проекты, способные активизировать межнациональное сотрудничество, и участие исследователей из числа молодежи и женщин. |
The best way to speed development of middle-income countries was to support their efforts to develop technology and research capacities. | Наиболее эффективным способом ускорить развитие стран со средним уровнем дохода является оказание им поддержки в их усилиях по созданию собственного научно-технического потенциала. |
Intensification of scientific and technical cooperation and removal of all obstacles to the transfer of advanced technology would have a beneficial impact on global economic growth and development. | Расширение и углубление научно-технического сотрудничества, включая снятие всех ограничений на передачу современных технологий, будет иметь положительное влияние на глобальный экономический рост и развитие. |
The vast majority of the Agency's members, particularly the developing countries, have expectations of the IAEA and its role in the transfer of technology and in scientific and technical cooperation. | Подавляющее большинство членов Агентства, особенно развивающиеся страны, возлагают свои надежды на МАГАТЭ и его роль в области передачи технологии и научно-технического сотрудничества. |
It remained a strong advocate of South-South cooperation, had requested support to operationalize the South-South Global Assets and Technology Exchange, and was engaged in a scientific and technical exchange programme for professionals from African countries. | Оставаясь решительным сторонником сотрудничества Юг-Юг, она обратилась с просьбой помочь наладить работу Глобальной биржи по обмену активами и технологиями по линии Юг-Юг и принимает участие в осуществлении предназначенной для специалистов из африканских стран программы научно-технического обмена. |
"Serving the World's Poor, profitably" has become a business proposition for a number of multinational companies that work in collaboration with Governments, international and regional organizations and other development partners, developing low-cost mobile phones and PCs and establishing community technology learning centres. | "Обслуживать бедных мира, получая прибыль"- таков новый девиз многих многонациональных компаний, работающих вместе с правительствами, международными и региональными организациями и другими партнерами по процессу развития над разработкой дешевых мобильных телефонов и ПК и созданием центров научно-технического обучения общего пользования. |
ICT professionals will be responsible for the continuous design of operating models and business processes to take advantage of rapidly evolving technology. | Специалисты по вопросам ИКТ отвечают за постоянную разработку оперативных моделей и процессов практической деятельности с целью использования возможностей быстро изменяющихся технологий. |
To assure positive outcomes from ICT investment, policymakers should focus on integrated development, telecommunications infrastructure, and education as the foundation for gradual technology transfer. | Для обеспечения позитивных результатов от инвестиций в ИКТ, политики должны сфокусировать внимание на интегрированном развитии, телекоммуникационной инфраструктуре и образовании как основе для постепенного трансфера технологий. |
UNCTAD should within its mandate, in cooperation with other international organizations, and where appropriate non-governmental entities, contribute to capacity-building in the area of technology and ICTs for development in sectors of particular interest to developing countries. | ЮНКТАД следует в рамках своего мандата в сотрудничестве с другими международными организациями и, где это целесообразно, с неправительственными организациями вносить вклад в укрепление потенциала в области использования технологий и ИКТ в целях развития секторов, представляющих особый интерес для развивающихся стран. |
In addition, TEC works with country stakeholders to produce Technology Action Plans (TAPs), which are planning documents that incorporate the results of TRM and the Technology Needs Assessment (TNA) reports. | Кроме того, ИКТ работает с заинтересованными сторонами в странах для разработки планов действий в области технологии (ПДТ), которые представляют собой документы планирования, отражающие ТДК и доклады об оценке технологических потребностей (ОТП). |
Due to the complexities associated with the Investment, Enterprise and Development Commission (paragraphs 21 and 35), they provide limited support to the research and analysis and technical cooperation work of the Science, Technology and ICT Branch. | Ввиду сложностей, связанных с Комиссией по инвестициям, предпринимательству и развитию (пункты 21 и 35), они оказывают ограниченную поддержку работе Сектора науки, технологии и ИКТ в области научных исследований, анализа и технического сотрудничества. |