| Benefit: XML technology is widely accepted and used technology. | Преимущество: XML широко распространённая и используемая технология. |
| Census technology: recent developments and implications on census methodology | ТЕХНОЛОГИЯ ПРОВЕДЕНИЯ ПЕРЕПИСЕЙ: ПОСЛЕДНИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ПРОВЕДЕНИИ ПЕРЕПИСЕЙ И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ ДЛЯ МЕТОДОЛОГИИ |
| Since technology is one of the most important components of the FDI package and is central to development, special attention should be given to encouraging its transfer and dissemination within host countries and, beyond that, to the creation of indigenous research and development capacities. | Поскольку технология является одним из наиболее важных компонентов пакета ПИИ и имеет важнейшее значение для развития, особое внимание следует уделять стимулированию ее передачи и внедрению в принимающих странах, а также, помимо этого, созданию национального потенциала в области НИОКР. |
| Notes with satisfaction the contribution made by the 'Technology for Agriculture' initiative of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and its contribution in supporting the transfer and use of appropriate technology aimed at the sustainable intensification of production systems; | З. с удовлетворением отмечает вклад инициативы Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций «Технология для сельского хозяйства» и ее вклад в поддержку передачи и использования соответствующей технологии в целях интенсификации производственных систем на устойчивой основе; |
| The clarity enhancement process is a state-of-the-art technology that optically eliminates the fractures and improves the clarity and brilliance of the diamond. | Новаторская технология улучшения чистоты бриллианта - Сlarity Еnhancement позволяет зрительно уменьшить трещины и значительно усилить сверкание и игру бриллианта. |
| A sizeable proportion of the prisons also offer free courses, covering subjects such as languages, art, accountancy, handicrafts, music, literature, sports and technology. | Одновременно во многих тюрьмах организуются свободные курсы по таким темам, как изучение языков, искусство, бухгалтерский учет, ремесла, музыка, литература, спорт и техника. |
| Space technology must be developed and applied not only in the context of scientific and technical research, but also with a view to meeting the many requirements of the developing countries in areas such as training of specialists, remote sensing, environmental protection and telecommunications. | Космическая техника должна разрабатываться и применяться не только в интересах научно-технических исследований, но и в целях удовлетворения многих потребностей развивающихся стран в таких областях, как подготовка кадров, дистанционное зондирование, охрана окружающей среды или телекоммуникация. |
| Space technology has contributed for over 40 years to observing the atmosphere, the oceans, the land masses and, indirectly, the interior of the planet Earth. | На протяжении более 40 лет космическая техника вносит вклад в наблюдение атмосферы, океанов, суши и, косвенно, недр планеты Земля. |
| In addition to the classic IKK in Stuttgart, there will be a strategical enhancement in the uneven years in co-operation with Messe Frankfurt with the focus on building technology. | В дополнение к классическому IKK в Штутгарте, будет стратегическое сотрудничество с Messe Frankfurt и целью - строительная техника. |
| 10.4 Rural Women and Technology | 10.4 Женщины, проживающие в сельской местности, и техника |
| You set up a technology fund to help me! | Ты основала технологический фонд, чтобы помочь мне! |
| Some delegations expressed the view that, with the rapid evolution of technology and the increasing commercialization of space activities, it was necessary to identify improvements or mechanisms to strengthen the existing legal framework governing the peaceful uses of outer space. | Некоторые делегации высказали мнение, что, учитывая быстрый технологический прогресс и активную коммерциализацию космической деятельности, необходимо определить средства или механизмы, позволяющие укрепить существующую правовую систему, регулирующую использование космического пространства в мирных целях. |
| In addition, the Technology Industries of Finland has a representative on the Board. | Кроме того, одного представителя в Совете имеет Технологический промышленный совет Финляндии. |
| For example, they are more likely to establish greenfield operations, they more commonly use standardized, non-proprietary technology, and the technological gap between local firms and their affiliates is narrower than the gap with affiliates established by developed-country TNCs. | Например, ТНК развивающихся стран в большей степени склонны вкладывать инвестиции в новые предприятия, они чаще используют стандартизированную, непатентованную технологию, и технологический разрыв между местными компаниями и их филиалами меньше, чем разрыв с филиалами ТНК из развитых стран. |
| Comprised of the technical directors in each of the businesses and research functions in the company, The Corporate Technology Council shares information and works to identify opportunities that may lie between businesses. | В состав совета входят технические директора каждой из фирм и исследовательских направлений компании. Технологический Совет корпорации отвечает за обмен информацией и работает для того, чтобы выявить точки соприкосновения различных фирм. |
| The representative of the United States of America introduced a conference room paper setting out a draft decision on changes in the membership of the Technology and Economic Assessment Panel. | Представитель Соединенных Штатов Америки внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий проект решения о внесении изменений в членский состав Группы по техническому обзору и экономической оценке. |
| The issues covered in the Technology and Economic Assessment Panel's 2013 progress report that are relevant to matters on the provisional agenda for the current meeting are discussed in the present note. | З. В настоящей записке рассматриваются проблемы, освещенные в докладе Группы по техническому обзору и экономической оценке за 2013 год, которые имеют отношение к вопросам, включенным в предварительную повестку дня текущего совещания. |
| The Open-ended Working Group discussed these and other issues raised by the Technology and Economic Assessment Panel on the matter of essential uses, and on the basis of those discussions, the European Community and the United States of America each proposed decisions on the issue. | Рабочая группа открытого состава обсудила эти и другие вопросы, которые были поставлены Группой по техническому обзору и экономической оценке в отношении основных видов применения, и исходя из результатов этих обсуждений, Европейское сообщество и Соединенные Штаты Америки предложили свои варианты решения данного вопроса. |
| To request the Technology and Economic Assessment Panel to report its findings on the issues mentioned in paragraphs 1 and 2 above to the Open-ended Working Group at its twenty-seventh meeting for consideration, with a view to providing a final report to the Nineteenth Meeting of the Parties. | просить Группу по техническому обзору и экономической оценке предоставить доклад о своих выводах по вопросам, упомянутым в пунктах 1 и 2 выше, для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее двадцать седьмом совещании, с тем чтобы направить окончательный доклад девятнадцатому Совещанию Сторон. |
| To request the Technology and Economic Assessment Panel and its Chemicals Technical Options Committee to review all the information provided, as specified in paragraphs 2 and 3, and present the results of that review to the Open-Ended Working Group at its twenty-seventh meeting, in 2007; | просить Группу по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены химических веществ рассмотреть всю предоставленную информацию, как это указано в пунктах 2 и 3, и представить результаты такого рассмотрения Рабочей группе открытого состава на ее двадцать седьмом совещании в 2007 году; |
| transfer of technology in the form of technical assistance. | передачу технологии в форме технической помощи. |
| There are many organizations and groups seeking to satisfy basic needs or generate incomes, but they have great difficulty in surviving owing to the restrictions on access to loans, technology and technical assistance. | Существует большое количество организаций и групп, ориентирующих свою деятельность на удовлетворение элементарных потребностей или на получение доходов, и испытывающие значительные трудности по выживанию вследствие ограниченного доступа к кредитам, технологиям и технической помощи. |
| Japan has made other efforts to promote the CTBT's early entry into force, such as providing technical assistance in verification technology to developing countries and launching the CTBT National Operation System in November last year. | Япония прилагает и другие усилия по содействию скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ, такие как, например, предоставление развивающимся странам технической помощи в области технологий по обеспечению проверки и введение в действие национальной операционной системы ДВЗЯИ в ноябре прошлого года. |
| (c) encourage the provision of technical and economic assistance to developing countries, including technology transfer, to enhance the capacities to effectively implement the Convention. | с) содействовать предоставлению технической и экономической помощи развивающимся странам, включая передачу технологии, для расширения возможностей по эффективному осуществлению настоящей Конвенции. |
| Another representative agreed that more emphasis needed to be placed on the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building as one of the driving forces for UNEP in its future work. | Другой представитель согласился с тем, что больше внимания необходимо уделить Балийскому стратегическому плану по оказанию технической поддержки и созданию потенциала как одной из движущих сил в будущей деятельности ЮНЕП. |
| The prospects for the technological progress of developing countries are determined inter alia by the availability of technology, including advanced technology, on a sound commercial basis, by a proper enabling environment and by the development of their human resources. | Перспективы технического прогресса развивающихся стран зависят, в частности, от возможности получения технологии, в том числе новейшей технологии, на разумной коммерческой основе, от наличия надлежащих благоприятных условий и от развития их людских ресурсов. |
| This time the Conference in effect endorsed the main activity of the Zangger Committee by indicating that further improvement of the trigger list should take account of advances in technology. | На этот раз Конференция фактически одобрила основное направление деятельности Комитета Цангера, указав, что при дальнейшем совершенствовании исходного списка следует учитывать результаты технического прогресса. |
| We consider the machinery for technical cooperation within IAEA today as the most important instrument for transmitting and implementing up-to-date nuclear ideas, technology and experience. | Мы рассматриваем механизмы технического сотрудничества МАГАТЭ в качестве важнейшего инструмента передачи и внедрения передовых идей, технологий и опыта в ядерной области. |
| He or she would chair the Technology Steering Committee, composed of information management specialists as well as managers from Headquarters and the field, which would make major decisions on technology direction. | Он или она будет являться председателем Технического руководящего комитета, в состав которого будут входить специалисты по управлению информацией, а также руководители из Центральных учреждений и с места и который будет принимать важные решения о направлениях использования технологий. |
| Third is the significance of the Agency's technical cooperation activities and the role that those activities can play in assisting in the development and practical application of atomic energy for peaceful uses and in technology transfer to developing countries. | Третье - это значимость деятельности Агентства в области технического сотрудничества, и роли, которую может играть эта деятельность в помощи развитию и практическому применению атомной энергии для мирных целей, и в передаче технологии развивающимся странам. |
| This envisages the use of document examination technology and facial recognition software at ports and airports throughout the State. | Это предусматривает использование технических средств для анализа документации и программного обеспечения для опознания человека по внешности в морских портах и аэропортах на всей территории страны. |
| Secondly, expert training would be required to allow personnel to use the advanced technology, especially since UNMOs are drawn from a wide variety of countries and military backgrounds. | Во-вторых, для применения современных технических средств надо будет организовать подготовку специалистов, особенно учитывая тот факт, что военные наблюдатели привлекаются из самых различных стран и имеют самую различную военную подготовку. |
| The Department of Peacekeeping Operations intends to implement an end-to-end standard automated telephone billing process supported by CRM technology that will provide increased accuracy, greater accountability and transparency of the process. | Департамент операций по поддержанию мира намеревается внедрить стандартный автоматизированный процесс полного цикла для расчета телефонных счетов при поддержке технических средств системы УИК, которые будут способствовать повышению точности, подотчетности и прозрачности этого процесса. |
| The paper established a number of principles and priorities, and it defined a process which drew together the three principal components of mine-action technology: the needs of the user community; the availability of funding; and an assessment of the technological options. | В этом документе определен ряд принципов и приоритетов и дано описание процесса, объединившего три основных компонента технологии разминирования: потребности пользователей, наличие финансовых средств и оценку различных технических средств. |
| (a) Provide for facilities and equipment enabling joint controls between neighbouring States (one-stop technology), 24 hours a day, whenever justified by traffic needs and in line with road traffic regulations; | а) наличие сооружений и технических средств, позволяющих государствам, имеющим общую границу, круглосуточно проводить совместный контроль (по методу одной остановки), когда это оправдано потребностями перевозки и соответствует правилам дорожного движения; |
| The migration of the functions of the technology centre formerly located in the Secretariat Building was completed in 2010. | Передача функций, выполнявшихся техническим центром, прежде находившимся в здании Секретариата, была завершена в 2010 году. |
| These projects, which involved transfer of technology, know-how, supply of equipment, training, technical expertise, consultancy, and so on, were being followed up. | После реализации этих проектов, которые предполагали передачу технологии и "ноу-хау", поставки оборудования, профессиональную подготовку, обмен техническим опытом, оказание консультативных услуг и т.д., осуществлялись последующие мероприятия. |
| (b) Coherent international policy and technical advice is provided to States and other stakeholders for managing harmful chemicals and hazardous waste in a more environmentally sound manner, including through better technology and best practices. | Ь) Согласованное консультирование государств и других заинтересованных сторон по вопросам международной политики и техническим вопросам в целях обеспечения экологически более безопасного обращения с вредными химическими веществами и опасными отходами, в том числе на основе более совершенных технологий и передовых методов. |
| Higher education scholarships for female students in engineering, technology and physical-mathematical sciences | Программа предоставления стипендий женщинам, получающим высшее образование по инженерным, техническим и физико-математическим специальностям |
| Efforts are being made to reduce the rural-urban gap in the quality of education and in access to technology. | В стране также ведется работа по уменьшению разрыва в качестве образования, получаемого в городских районах и в сельской местности, и в доступе к техническим средствам обучения. |
| Regions are working together in new ways, consulting with each other, sharing resources, technology (hardware and software) and forming partnerships. | Регионы осуществляют совместную деятельность новыми методами, консультируются между собой, предоставляют ресурсы, технические средства (машинное и программное обеспечение) и налаживают партнерские отношения. |
| (a) Definition of the proper framework for the programme, including policies, procedures, technology and people; | а) определение надлежащей основы программы, включая политику, процедуры, технические средства и кадровые ресурсы; |
| The process and technology platform of CRM currently being implemented can be reused, and it will expedite, and lower the costs of, subsequent implementations across the Secretariat. | Внедряемая в настоящее время платформа УИК, распространяющаяся на рабочие процессы и технические средства, может использоваться повторно, что будет способствовать ускорению ее последующего развертывания в Секретариате при меньших затратах. |
| In 2005, country programmes set about strengthening national and local abilities in disaster-related aid coordination, as well as preparedness, recovery, and management systems, including early-warning technology. | В 2005 году в рамках страновых программ началась работа по укреплению национальных и местных возможностей в том, что касается координации оказания помощи в связи со стихийными бедствиями, а также обеспечения готовности к ним, восстановления и задействования систем управления, включая технические средства раннего предупреждения. |
| Considering the increasing number of retirees with Internet access and skills, there is the opportunity for the Fund to utilize technology to improve its certificate of entitlement service, for example: | С учетом того, что все большее число пенсионеров имеют доступ к Интернету и умеют им пользоваться, для Фонда открывается возможность использовать технические средства для улучшения его услуг, связанных со свидетельством о праве на получение пособий, например: |
| Now the students and I enjoyed the class, but it occurred to me that while the subject matter of the class is advanced and modern, the teaching technology isn't. | Несмотря на то, что студенты и я получили удовольствие от класса, я внезапно осознал, что, хотя сам предмет лекций передовой и современный, методика преподавания - нет. |
| Similarly, the patent acquired by an American firm for a fungicide, derived from the seeds of the neem tree, was revoked by the European Patent Office in May 2000 on the grounds that it was not a new technology; | Аналогичным обра-зом в мае 2000 года Европейское патентное бюро аннулировало выданный одной из американских фирм патент на фунгицид, получаемый из семян азадирахты индийской, на том основании, что эта методика не является новой; |
| In addition, UNRWA did not have an information and communication technology security policy in place. | Кроме того, у БАПОР отсутствовала методика обеспечения безопасности информационных и коммуникационных технологий. |
| At the beginning of the nineties, the development of windows technology and the improved* optical-reading ability were "drafted" to the census process. | З. В начале 90-х годов методика проведения переписей обогатилась разработками в области "оконной" технологии и усовершенствованных методов оптического считывания. |
| In many internationally well-known universities (such as Massachusetts Institute of Technology & Harvard) Peer to Peer approach has been used in teaching languages, Mathematics and Physics. | Методика обучения построена на выполнении различных проектов для предприятий. Модель Рёёг to Peer опирается на то, как студенты воспринимают информацию и оперируют ею. |
| "Ayo Technology" is the fourth single from 50 Cent's third album, Curtis. | «Ауо Technology» - четвёртый сингл 50 Cent'а с третьего альбома Curtis. |
| "IGN Wii: Best Graphics Technology 2008". | IGN Wii: Best Graphics Technology 2008 (англ.) (недоступная ссылка). |
| Production of the CP1600 ended in 1985 when General Instrument spun off its microelectronics division to create Microchip Technology. | Производство CP1600 прекратилось в 1985 году, когда General Instruments выделила из своего состава подразделение микроэлектроники, чтобы создать компанию Microchip Technology. |
| ZyMOS was founded in 1978 and changed its name to Appian Technology Inc. on November 1, 1990, just after a merger with Renaissance GRX. | ZyMOS была основана в 1978 году, после имя было изменено на Appian Technology Inc. в 1 ноября 1990 года после слияния с Renaissance GRX. |
| It offered reflections and new ideas on the future of history and on the future of the future, within the themes of 'The Better You', 'Colossal Data' and 'The Memory of Technology'. | Он предлагал размышления и новые идеи насчет будущего истории и будущего будущего, в рамках темы «The Better You», «Colossal Data» и «The Memory of Technology». |
| Its work is aimed at supporting Governments in their efforts to address the many facets and issues of technology policy conducive to innovation in infrastructure and in the private sector for greater participation in global technological developments and sustainable competitiveness. | Ее работа нацелена на оказание поддержки правительствам в их усилиях по решению многогранных проблем научно-технической политики, поощрения инноваций в инфраструктуре и в частном секторе в целях более широкого участия в глобальных технологических процессах и поддержания устойчивой конкурентоспособности. |
| In that regard, donors must implement the commitments made in the areas of ODA, debt relief, market access, technology transfers, capacity-building and technical and scientific assistance. | В этом отношении доноры должны осуществить обязательства, взятые в отношении ОПР, списания задолженности, доступа к рынкам, передачи технологий, укрепления потенциала и научно-технической помощи. |
| Provide information on participation in exchange of equipment, material and scientific and technical information (other than weapons technology) necessary for the implementation of the protocol, such as: | Предоставить информацию об участии в обмене оборудованием, материалами и научно-технической информацией (кроме оружейной технологии), необходимых для осуществления Протокола, как то: |
| Description/objectives: Assessment of ongoing scientific and technical activities for the review of existing protocols or the preparation of new ones; to negotiate revisions of protocols, including their annexes; to promote the exchange of technology; and to prepare proposals for strategic developments under the Convention. | Описание/цели: Оценка текущей научно-технической деятельности по обзору существующих протоколов или по подготовке новых протоколов; проведение переговоров по пересмотру протоколов, включая приложения к ним; содействие обмену технологиями; и подготовка предложений по стратегическим разработкам в рамках Конвенции. |
| Illicit export of technology, scientific-technical information or service for the production of weapons of mass destruction or military equipment, their transportation, whereon special export control is imposed shall be punishable by fine or imprisonment ranging from three to five years in length. | Незаконный экспорт технологий, научно-технической информации или обслуживания по созданию оружия массового поражения или средств для его перевозки или военной техники, за которым установлен специальный экспортный контроль, наказывается штрафом или лишением свободы на срок от трех до пяти лет. |
| The technology gap is the divergence between nations and communities in their abilities to access, diffuse and use scientific and technical knowledge. | Разрыв в уровне технического развития - это разрыв между государствами и группами общества в их возможностях получения, распространения и использования научно-технических знаний. |
| Technology is defined as the application of scientific and technical knowledge for practical uses in industry. | Под технологией понимается практическое применение научно-технических знаний в промышленности. |
| In 1993, it launched a programme designed to honour some of Canada's most outstanding elementary and secondary school teachers: the Prime Minister's Awards for Teaching Excellence in Science, Technology and Mathematics. | В 1993 году в Канаде была начата реализация программы, направленной на поощрение некоторых из наиболее выдающихся преподавателей начальных и средних школ в Канаде, которые награждаются премией премьер-министра за мастерство в преподавании научно-технических дисциплин и математики. |
| Work is currently under way to set up a system to ensure the intensive exploitation in different sectors of the economy of the potential offered by scientific and technical advances in the area of rocket and space technology. | В настоящее время ведутся работы по созданию системы, обеспечивающей интенсивную "перекачку" потенциала научно-технических достижений ракетно-космической техники в различные отрасли экономики. |
| Through the application of science, engineering and technology, the scientific and technological community has a direct and vital impact on the quality of life for all people. | Применение научно-технических достижений и инженерных решений позволяет научно-техническому сообществу оказывать непосредственное и жизненно важное влияние на качество жизни всех людей. |
| Great emphasis was placed on developing technical and scientific competence in developing countries, especially in frontier areas of technology. | Больше внимания стало уделяться укреплению научно-технического потенциала развивающихся стран, особенно в авангардных технических областях. |
| (b) The attainment of sustainable development goals will require additional efforts in scientific and technological capacity-building for environmentally sound technology transfer and generation; | Ь) достижение целей устойчивого развития потребует дополнительных усилий по созданию научно-технического потенциала в целях передачи и создания экологически безопасных технологий; |
| We have witnessed a continuing meshing of existing problems with a growing number of new challenges, linked to the increased pace of scientific and technological progress and the expansion of access to information and technology. | Мы стали свидетелями продолжающегося переплетения существовавших проблем с возрастающим числом новых вызовов, связанных с динамичным ростом научно-технического прогресса и расширением доступа к информации и технологии. |
| It remained a strong advocate of South-South cooperation, had requested support to operationalize the South-South Global Assets and Technology Exchange, and was engaged in a scientific and technical exchange programme for professionals from African countries. | Оставаясь решительным сторонником сотрудничества Юг-Юг, она обратилась с просьбой помочь наладить работу Глобальной биржи по обмену активами и технологиями по линии Юг-Юг и принимает участие в осуществлении предназначенной для специалистов из африканских стран программы научно-технического обмена. |
| Furthermore, the Austrian Space Agency is coordinating the preparatory work for the COSPAR/IAF Symposium on the "Application of Space Technology for Education", to be held on the occasion of the next session of the Scientific and Technical Subcommittee of COPUOS on 20-21 February 1995. | Кроме этого, Австрийское космическое агентство координирует подготовительные мероприятия для совместного симпозиума КОСПАР-МАФ по вопросу "Применение космической техники для образовательных целей", который будет проведен в связи со следующей сессией Научно-технического подкомитета КИКПМЦ 20-21 февраля 1995 года. |
| It is important that progress in the application of ICT be driven by needs and national priorities, not by the technology itself. | Важно, чтобы прогресс в применении ИКТ определялся потребностями и национальными приоритетами, а не самой технологией. |
| Subregional and regional conferences in preparation for the Tunis phase of the World Summit on the Information Society focused on the implementation of the Geneva Plan of Action through the development of a regional action plan and financing mechanisms for information and communication technology for development. | На субрегиональных и региональных конференциях, проходивших в рамках подготовки к тунисскому этапу Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, основное внимание было уделено осуществлению Женевского плана действий, в том числе разработке регионального плана действий и созданию механизмов финансирования ИКТ как инструмента развития. |
| Closest to such entity is the Science, Technology and ICT Branch. | Наиболее близким к такому подразделению по своим функциям является Сектор науки, технологии и ИКТ. |
| (a) Promote the compilation of more appropriate data on technology indicators, taking into account that that there is a lack of data for many developing countries, which typically have a large informal sector so that more accurate ICT and technology development indices could be developed; | а) способствовать сбору более точных данных о показателях развития технологии с учетом того, что такие данные отсутствуют по многим развивающимся странам, в которых имеется обычно большой неформальный сектор, с тем чтобы можно было разрабатывать более точные показатели в отношении ИКТ и развития технологии; |
| The Committee trusts that the Steering Committee and the Information and Communication Technology Board will develop into effective policy-setting instruments that can establish and monitor clear, unambiguous guidelines. | Комитет выражает надежду на то, что Руководящий комитет и Совет по ИКТ станут эффективными инструментами выработки политики в этой области, которые смогут устанавливать четкие и недвусмысленные руководящие принципы в этой области и контролировать их соблюдение. |