The central question facing us is that of ensuring the widening use of relevant technology in a way that poses no risk to peace and security, since the technology involved for military and non-military purposes is similar in many respects. |
Основным вопросом, который стоит перед нами, является вопрос о расширении использования соответствующей технологии таким образом, чтобы это не ставило под угрозу мир и безопасность, так как технология, которая используется в военных и невоенных целях, аналогична по многим параметрам. |
Hence, peaceful uses of scientific advances should be fostered, and the misplaced fear of the military use of technology must not be used to bar developing countries' access to technology they desperately need for economic progress. |
Таким образом, мирное использование научных достижений необходимо развивать, а неправильно адресованные опасения того, чтобы технология не использовалась в военных целях, не должны использоваться для создания препятствий для развивающихся стран, которые стремятся получить доступ к технологии, критически необходимой им для экономического развития. |
In an attempt to present a comprehensive picture of all new technology projects, it also includes areas of activity not emphasized previously, including information on how computer technology has been used in peace-keeping projects. |
В попытке представить всеобъемлющую картину всех новых технологических проектов в него также включены области деятельности, которой не уделялось внимание ранее, в том числе информация о том, как компьютерная технология может использоваться в проектах по поддержанию мира. |
It covers the following fields: solar heat transformation; photovoltaic transformation; thermodynamic transformation; industrial production of solar installations; development of science, technology and information infrastructure; and high temperature solar technology. |
Она охватывает следующие области: преобразование тепловой солнечной энергии; фотоэлектрические преобразования; термодинамические преобразования; промышленное производство солнечных установок; развитие научно-технической и информационной инфраструктуры; высокотемпературная солнечная технология. |
The issue of affordability is often a major demand constraint, particularly where the economic conditions of the country to which the technology is to be transferred are very different from those of the industrialized countries where the technology has been developed and applied. |
Проблемы доступности зачастую выступают серьезным фактором, ограничивающим спрос, в особенности в тех случаях, когда экономические условия страны, в которую должна передаваться технология, существенно отличаются от условий промышленно развитых стран, где она была разработана и применяется. |
Tidal range technology consists of a barrage built across an estuary or mouth of a bay where this is a large tidal range. |
Технология использования приливов и отливов заключается в следующем: поперек устья или дельты залива, где наблюдаются большие приливы и отливы, сооружается дамба. |
Most of the measures have been focused on the oil, gas, financial, banking, electricity, technology and infrastructure sectors. |
Большинство введенных мер сосредоточено на таких секторах, как нефть, газ, финансы, банковское дело, электроэнергия, технология и инфраструктура. |
Isotope tracer technology has been widely used by Indonesian universities, the national geology agency and the drinking water industry, as well as in geothermal exploration. |
Технология изотопных индикаторов широко используется индонезийскими университетами, национальным агентством геологии, предприятиями по производству питьевой воды, а также в геотермической разведке. |
More is not necessarily better, and outcomes depend on what the technology is used for. |
Больше не значит лучше, и результаты выборов зависят от того, какая технология будет применяться в ходе выборов. |
The technology is available but the economics of the technology, to be more promising, may have to await the time when land-based mining of these minerals becomes much more costly than at present. |
Такая технология уже имеется, однако для того, чтобы экономика такого производства стала более привлекательной, возможно, придется подождать, пока наземная добыча этих полезных ископаемых станет гораздо более дорогостоящей, нежели в настоящее время. |
In this case, the onus is on the technology exporting country to prove that the technology does not pose a life or health threat to human, animal or plant. |
В этом случае бремя доказательства того, что технология не представляет собой угрозы для жизни или здоровья людей, животных или растений, ложится на экспортирующую технологию страну. |
An important parameter used in the database system was the application rate of technology, i.e. the degree to which a given control technology can be applied to a given reference installation. |
К одним из важных параметров, используемым в системе базы данных, относится коэффициент использования технологии, т.е. показатель интенсивности, с какой данная очистная технология может применяться к конкретной эталонной установке. |
Recognizing that, in the knowledge-based global economy, technology played an increasingly important role in economic development, it was emphasized that any transfer of technology had to be accomplished within internationally-recognized parameters of protection for intellectual property, as established by the TRIPS Agreement. |
Было признано, что в интеллектоемкой глобальной экономике технология играет все более важную роль в экономическом развитии, и в этой связи было подчеркнуто, что любая передача технологии должна осуществляться в соответствии с международно-признанными параметрами охраны интеллектуальной собственности, установленными Соглашением по ТАПИС. |
This technology can help deal with the issue of those who do not have easy access to technology and aims to break down barriers and facilitate the flow of information between government and the public. |
Эта технология может содействовать решению проблемы тех, кто не имеет свободного доступа к технологии, и преследует цель устранить барьеры и способствовать потокам информации между правительством и общественностью. |
The technology includes the ability to acquire previously unknown debris objects of that size, in large numbers, and the potential catalogue will expand from 20,000 objects to 100,000 objects using the technology. |
Эта технология позволяет в больших количествах обнаруживать прежде неизвестные фрагменты мусора этого размера, благодаря чему каталог потенциально может быть расширен от 20000 объектов до 100000 объектов. |
It is believed that with the advance of technology, the consequent reduction in costs and the expected savings in staff, time and storage, the technology will be applied on an increasingly wider scale. |
Считается, что по мере развития технологии, которое приведет к сокращению затрат и к ожидаемой экономии кадровых ресурсов, времени и складских помещений, данная технология будет применяться все шире. |
However, the Smart Document technology would offer the opportunity to undertake the entire TIR process electronically from issue to discharge in case the Contracting Parties involved in the transit have enabled the technology. |
Вместе с тем технология "смарт-документов" предоставит возможность осуществлять весь процесс МДП в электронной форме начиная с выдачи книжки и заканчивая ее оформлением в том случае, если участвующие в транзитной операции Договаривающиеся стороны будут применять эту технологию. |
Key Stage 4: English, mathematics, science, information and communication technology, design and technology, a modern foreign language and physical education. |
ключевой этап 4: английский язык, математика, естественные науки, информационная и коммуникационная технология, черчение и техника, современный иностранный язык и физическая подготовка. |
Other service sectors that have benefited from the new technology include, for example, trade logistics, especially retailing, for which the new technology has given access to more efficient business models. |
Новые технологии оказали благотворное воздействие и на ряд других секторов услуг, таких, например, как логистическое обеспечение торговли, особенно розничной торговли, где новая технология обеспечила доступ к более эффективным бизнес-моделям. |
Therefore, the authentication technology should confirm the identity or other attributes of the certificate holder only for a set of specifically defined purposes and within a defined community of potentially relying parties who are subject to common terms and conditions for the use of the technology. |
Соответственно, технология удостоверения подлинности должна позволять удостоверять личность или другие сведения о держателе сертификата лишь для ряда конкретных целей и для ограниченного круга потенциальных полагающихся сторон, связанных общими условиями использования данной технологии. |
Although better implementation of sound technologies has great potential for enhancing the management, conservation and sustainable development of all types of forests, technology is often not the critical limiting factor, and not every constraint to sustainable forest management can be alleviated by the transfer of technology. |
Хотя более эффективное использование надлежащих технологий может в значительной степени повысить эффективность рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов, важнейшим препятствием зачастую является не технология, при этом не каждое препятствие на пути устойчивого лесопользования можно устранить с помощью передачи технологии. |
Application: - for example Figure 2: an application of lightguide technology for sign G..2 on a railway bridge in Gouda; this technology can also be used in signal lights. |
Сфера применения: - см., например, рисунок 2: использование панно на базе световодов для знака G..2, установленного на железнодорожном мосту в Гуде; эта технология может также применяться в сигнальных огнях. |
On the issue of the objective of CDM to address technology transfer, some participants stated that CCS technology is not yet fully developed and that the CDM was not intended as a platform to introduce immature technologies in developing countries. |
Что касается стоящей перед МЧР задачи решать проблемы, связанные с передачей технологии, то некоторые участники заявили, что технология в области УХУ еще недостаточно разработана и что МЧР не предполагалось использовать в качестве платформы для внедрения в развивающихся странах незрелых технологий. |
It was not possible to develop a comprehensive legal framework in the nuclear field while ignoring the possible dangers of nuclear technology and adopting a short-sighted policy based on national economic interests fears of limitation of State sovereignty or loss of control over a key technology sector. |
Ведь нельзя разработать всеобъемлющую правовую структуру в ядерной сфере, игнорируя те опасности, какие может представлять ядерная технология, и практикуя близорукую политику, замкнутую на национальный экономический интерес и на боязнь ограничения национального суверенитета или утраты контроля над существенным технологическим сектором. |
The representative of UNDP noted the importance of support for trade capacity development and especially support targeted at productive sectors and referred to bottlenecks in areas like technology and technology transfer, and market access. |
Представитель ПРООН подчеркнул важность поддержки деятельности по укреплению потенциала в области торговли и особенно поддержки производственных отраслей и упомянул о таких узких местах, как технология и ее передача и доступ к рынкам. |