It focused particularly on the results of ISS research and technology applications. |
Особое внимание было уделено результатам прикладной научно-технической деятельности на борту МКС. |
Key instruments mentioned by experts related to science, innovation and technology policies, as well as FDI policy. |
Ключевые инструменты, названные экспертами, относятся к научно-технической и инновационной политике, а также политике ПИИ. |
The meeting illustrated the close linkages between technology policy issues and the export performance of developing countries. |
На совещании было продемонстрировано, что вопросы научно-технической политики и экспортные показатели развивающихся стран тесно связаны между собой. |
Some of the most important achievements have been in the field of the technology revolution. |
Некоторые из наиболее важных результатов были достигнуты в рамках научно-технической революции. |
Sufficient financing is also a key requirement for agricultural science, technology, and innovation. |
Достаточное финансирование также является одной из основных предпосылок сельскохозяйственной научно-технической и инновационной деятельности. |
We have evidence that these STIP reviews have been considered as inputs in the adoption of new policy decisions on science, technology, and innovation in both countries. |
Имеются подтверждения того, что вышеупомянутые обзоры НТИП учитываются при принятии в обеих странах новых решений в вопросах научно-технической и инновационной политики. |
The Ministers expressed satisfaction with the Convention's science, technology and policy activities and |
Министры выразили удовлетворение научно-технической и политической деятельностью, проводимой в рамках Конвенции, и |
Oil price spikes, high petrol taxes, subsidies and permit trading schemes are experiments that provide insight into the limitations of technology policy approaches based on price incentives alone. |
Скачки нефтяных цен, высокие налоги на бензин, субсидии и схемы торговли разрешениями являются теми экспериментами, которые обеспечивают более глубокое понимание ограниченности подходов к научно-технической политике, основанных только на ценовых стимулах. |
The project will draw on previous UNCTAD experience with science, technology, and innovation policy reviews, as well as on relevant work undertaken by regional commissions. |
При осуществлении проекта будет использоваться опыт предыдущих обзоров научно-технической и инновационной политики, проводившихся ЮНКТАД, а также результаты работы, проделанной в данной области региональными комиссиями. |
Its work is aimed at supporting Governments in their efforts to address the many facets and issues of technology policy conducive to innovation in infrastructure and in the private sector for greater participation in global technological developments and sustainable competitiveness. |
Ее работа нацелена на оказание поддержки правительствам в их усилиях по решению многогранных проблем научно-технической политики, поощрения инноваций в инфраструктуре и в частном секторе в целях более широкого участия в глобальных технологических процессах и поддержания устойчивой конкурентоспособности. |
One of the main effects of the technology revolution comprises the evolving relationships among government officials, innovative businesses and a new breed of entrepreneurs, which often reduce the number of apparent layers of middlemen who have been interceding in the provision of services to customers. |
Одним из важных следствий научно-технической революции является эволюция взаимоотношений между государственными должностными лицами, коммерческими предприятиями, применяющими нововведения, и новым поколением предпринимателей, что нередко приводит к сокращению числа очевидных посреднических звеньев, которые вклинивались в процесс обслуживания клиентов. |
Recommends the continuation of cooperation between the Commission and the United Nations Conference on Trade and Development on science, technology and information policy reviews; |
рекомендует продолжить сотрудничество между Комиссией и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в проведении обзоров научно-технической и информационной политики; |
Technological advances over the last decade have been enormous, yet girls are often the last to benefit and are hugely underrepresented in the areas of technology and science. |
За последние десять лет имели место огромные технологические достижения, однако зачастую девочки в последнюю очередь могут воспользоваться ими и в значительной степени недопредставлены в научно-технической сфере. |
The Conference called for science, technology and investment policy reviews to be conducted with interested countries in order to identify options for national action, especially those that foster technological capability and innovation. |
Конференция рекомендовала провести обзоры научно-технической и инновационной политики с заинтересованными странами в целях определения возможных мер на национальном уровне, призванных, в частности, способствовать укреплению технологического потенциала и инновационной деятельности. |
For, taken together, such rules and conditions are bound to curb the use of industrial policy, technology policy, trade policy and financial policy as strategic forms of intervention to foster industrialization. |
Потому как вместе взятые такие правила и условия неизбежно ограничат использование структурной политики, научно-технической политики, внешнеторговой политики и финансовой политики как стратегических форм вмешательства в целях содействия индустриализации. |
(b) Facilitate and increase women's access to information and education, including in the areas of science, technology and economics, thus enhancing their knowledge, skills and opportunities for participation in environmental decisions; |
Ь) облегчение и расширение доступа женщин к информации и образованию, в том числе в научно-технической и экономической областях, способствуя тем самым росту уровня их знаний, навыков и расширению их возможностей для участия в процессе принятия экологических решений; |
The Commission's Science, Technology and Investment Policy Review (STIP) of Colombia was another activity in which the Commission benefited from the participation of UNIDO. |
Проведенный Комиссией обзор научно-технической и инвестиционной политики Колумбии явился еще одним направлением деятельности Комиссии, в котором приняла участие ЮНИДО. |
(e) Technology management and policy analysis; |
е) управление научно-технической деятельностью и анализ политики; |
SUMMARY OF DELIBERATIONS ON THE SCIENCE, TECHNOLOGY |
РЕЗЮМЕ РАССМОТРЕНИЯ ОБЗОРА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ И ИННОВАЦИОННОЙ ПОЛИТИКИ ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ИРАН |
Between 2007 and 2009 UNCTAD conducted Science, Technology and Policy Reviews (STIP) Reviews in order to assess ground-level developments in three LDCs: Angola, Lesotho and Mauritania. |
В 2007-2009 годах ЮНКТАД провела обзоры научно-технической и инновационной политики (НТИП) для оценки базовых изменений в трех НРС: Анголе, Лесото и Мавритании. |
A major initiative called "Fund for Improvement of S&T infrastructure in universities and higher educational institutions" has been launched to rebuild the Science & Technology infrastructure, promote R&D in new and emerging areas and to attract fresh talent in the universities and other related institutions. |
Осуществляется крупный проект под названием "Фонд для совершенствования научно-технической инфраструктуры в университетах и высших учебных заведениях", задача которого состоит в восстановлении научно-технической базы, поощрении исследований и разработок в новых и перспективных областях и привлечении молодых талантов в университеты и другие соответствующие институты. |
This has made it possible to increase planned budgetary funding for the space rocket industry by 1.8 times in 2009 and also to increase funding for the National Space Research and Technology Programme of Ukraine for 2008-2012 by eight times. |
Это позволило увеличить плановое бюджетное финансирование ракетно-космической отрасли в 2009 году в 1,8 раза, причем финансирование Общегосударственной целевой научно-технической космической программы Украины на 2008-2012 годы увеличено в восемь раз. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations, for example, has expanded its Agricultural Sciences and Technology Information System and Agricultural Research Information System by adding a comprehensive roster of Southern experts for technical cooperation among developing countries and countries in transition. |
Например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций расширила свою Систему сельскохозяйственной научно-технической информации и Систему информации об исследованиях в области сельского хозяйства, подготовив весьма подробный список экспертов из стран Юга по вопросам технического сотрудничества между развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
Implementation of the programme on science, technology |
Осуществление программы проведения обзоров научно-технической и |
We are entering the twenty-first century with the immense potential generated by the newest phase of the revolution in science, technology, mass communications, the opening up of frontiers, the development of inter-societal ties and the universalization of democracy and human rights. |
Мы вступаем в ХХI век с громадным потенциалом, порожденным новейшим этапом научно-технической революции и скачком в развитии систем массовой коммуникации, открытием границ, развитием связей между обществами и универсализацией демократии и прав человека. |