Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технология

Примеры в контексте "Technology - Технология"

Примеры: Technology - Технология
While trade, technology and the introduction of new political systems had greatly improved the welfare of many around the world, they had also increased vulnerability and insecurity for other groups. Если верно, что торговля, технология и возникновение новых политических систем значительно улучшили условия жизни многих людей в различных частях планеты, они одновременно повысили уязвимость и затронули безопасность многих других.
The Programme comprised six major components: implementation of the Sustainable Industrial Development Policy; development of small and medium enterprises (SMEs); investment promotion and finance; productivity, technology and competitiveness; environment; and private sector development. Программа включает шесть основных компо-нентов: осуществление политики устойчивого про-мышленного развития; развитие мелких и средних предприятий (МСП); содействие инвестированию и финансирование; производительность, технология и конкурентоспособность; окружающая среда; и разви-тие частного сектора.
Whereas technology can be reduced to precise formula and definition, business is an organic activity involving human aspiration, need, fear and will; it is as complex and diverse an activity as are the relationships that make it possible. В то время как технология может быть сведена к четким формулам и определениям, предпринимательская деятельность - это органичная деятельность, предполагающая наличие человеческих стремлений, потребности, опасений и воли; она столь же сложна и разнообразна, как и взаимоотношения, которые создают для нее возможности реализации.
Finally, he questioned the term "economic globalization" as the process of globalization was fundamental to the areas of environment, health, culture, information, technology, etc. В заключение оратор высказал сомнения по поводу употребления термина "экономическая глобализация", так как процесс глобализации имеет основополагающие последствия для таких областей, как окружающая среда, здравоохранение, культура, информация, технология и т.д.
During the discussion on subprogramme 4, technology, industry and economics, at the 6th meeting of the Committee, statements were made by representatives of Australia, Canada, Egypt, Norway, Sweden and the United States of America. В ходе обсуждения подпрограммы 4 - Технология, промышленность и экономика - на 6-м заседании Комитета заявления были сделаны представителями Австралии, Египта, Канады, Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Швеции.
The various elements - trade, finance, investment, technology and development - tend to be under the purview of different ministries and agencies at the national level, and different organizations and intergovernmental bodies within the United Nations system. Различные элементы - торговля, финансы, инвестиции, технология и развитие, - как правило, входят в компетенцию различных министерств и учреждений на национальном уровне и различных организаций и межправительственных органов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, secondary distribution has already made use of printing-on-demand technology to provide expeditious or even on-the-spot printing of requested documents to satisfy the urgent needs of delegates or Secretariat officials who no longer receive printed copies of documents at Headquarters. Тем временем для целей вторичного распространения уже используется технология печатания на заказ, с тем чтобы обеспечить экстренное или даже немедленное печатание необходимых документов, которые срочно требуются делегатам или сотрудникам Секретариата, больше не получающим печатные копии документов в Центральных учреждениях.
This refers to exports of items such as goods, services, technology and management of such trading as well as exports of labour, and of capital (mainly via direct investment for the establishment of companies overseas). Это касается экспорта по таким статьям, как товары, услуги, технология и управление такими операциями, а также экспорт рабочей силы и капитала (главным образом путем прямых инвестиций в целях создания компаний за рубежом).
What is at stake is how to ensure that current arrangements in the different economic spheres of trade, finance, debt, investment, and technology mutually reinforce each other in support of equitable, rapid and sustainable growth and development. Теперь же вопрос упирается в то, как обеспечить, чтобы нынешние механизмы в таких различных экономических сферах, как торговля, финансы, задолженность, инвестиции и технология, могли взаимно подкрепить друг друга для достижения справедливого, быстрого и устойчивого роста и развития.
In the ESCAP region, the massive number of poor and the increasing inequality of income and access to other economic and social assets is becoming more unacceptable in a modern economic world which has the means and technology to provide a decent living for all. В регионе ЭСКАТО такие явления, как рост числа неимущих и усиление несправедливого характера распределения дохода и доступа к другим экономическим и социальным активам, становятся все более неприемлемыми в современном экономическом мире, в котором существуют средства и технология для обеспечения достойного уровня жизни для всех.
Developed countries, on the other hand, should actively promote economic growth in the world and provide more support to developing countries in terms of market, resources, official development assistance, technology, debt relief and terms of trade. Со своей стороны, развитые страны должны активно способствовать экономическому росту в мире и оказывать более активную помощь развивающимся странам в таких аспектах, как рынки, ресурсы, официальная помощь в целях развития, технология, уменьшение задолженности и условия торговли.
My last, and very important, message to Governments is that the technology is itself actually very easy; it is the organizational structure and habits that create a bottleneck. Мое последнее, и очень важное, обращение к правительствам состоит в том, что эта технология сама по себе очень проста; вся загвоздка в организационной структуре и привычках.
Regarding strengthening women's economic power, the question of women's access to the means of production, such as credit, land, appropriate technology and in agriculture, is increasingly being addressed through the availability of microcredit to women. Что касается укрепления экономических возможностей женщин, то вопрос доступа женщин к средствам производства, таким как кредит, земля, соответствующая технология и сельское хозяйство, все чаще решается путем предоставления женщинам микрокредитов.
(b) In 1982, the United States Administration banned the sale to Libya of American civilian aircraft or of any other aircraft in the construction of which American technology was used. Ь) в 1982 году администрация Соединенных Штатов запретила продажу Ливии американских гражданских воздушных судов и всех других воздушных судов, при создании которых использовалась американская технология.
On the one hand, the data warehouse creates demands for new functionalities to be provided on the Website. On the other hand, the fast development of the Internet technology offers new possibilities that can be used by statistical Internet websites. С одной стороны, технология хранилищ данных создает потребности в новых функциональных средствах для веб-сайтов, а с другой стороны, - быстрое развитие Интернет-технологий открывает новые возможности, которые могут использоваться на статистических веб-сайтах в Интернет.
In order for it to be a major contributor to the global energy supply, there are still many issues, such as conversion technology, cost, land requirement, and storage aspects, that will have to be dealt with in a comprehensive manner. Чтобы превратить солнечную энергию в один из основных источников в структуре мирового энергоснабжения, потребуется решить еще много вопросов, таких, как технология преобразования, издержки, потребности в земельных площадях и вопросы хранения энергии, причем решать эти вопросы надо на комплексной основе.
In both developed and developing countries, technology is the make-or-break factor in reducing the environmental strain of economic growth, in general, and for providing environmental space for developing countries. Как в развитых, так и в развивающихся странах технология является решающим фактором уменьшения отрицательного воздействия экономического роста на окружающую среду в целом и создания экологического пространства для развивающихся стран.
However, it would be wrong to expect it to provide a full "solution" to the problem; technology could do little to reduce the effects from the types of cluster munitions that continue to cause unacceptable harm to civilians. Вместе с тем было бы неверно ожидать, что она даст полное "решение" проблемы; технология мало что могла бы сделать для уменьшения последствий тех типов кассетных боеприпасов, которые продолжают причинять неприемлемый вред гражданам.
The working paper called for strict observance of the Treaty to stem further proliferation and reaffirmed the commitment of the non-aligned countries to its full implementation, expressing concern about the availability of nuclear technology to States that were not parties to the Treaty. В рабочем документе содержится призыв к строгому соблюдению Договора в целях пресечения дальнейшего распространения, вновь подтверждается приверженность неприсоединившихся стран делу его полного осуществления и выражается озабоченность по поводу того, что ядерная технология доступна государствам, не являющимся участниками Договора.
In recent years, the convergence process - in which technology, trade and investment increasingly interact in the Internet-based market place - has been seen in a large part of the services sector. В недавние годы процесс конвергенции, - в рамках которого технология, торговля и инвестиции во все большей степени взаимодействуют на рынке услуг Интернета, - стал заметным в значительной части сектора услуг.
The proposal is within the scope and priorities of the medium-term plan under subprogramme 9.2 (Investment, enterprise and technology) of programme 9 (Trade and development). Данное предложение соответствует целям и приоритетам среднесрочного плана в рамках подпрограммы 9.2 «Инвестиции, предпринимательство и технология» программы 9 «Торговля и развитие».
The complexity of the problem increases in direct relation to the level of governmental regulation of electronic signatures and authentication and the degree of legal certainty that the law attaches to any specific method or technology. Сложность этой проблемы возрастает прямо пропорционально степени государственного регулирования вопросов использования электронных подписей и электронных методов удостоверения подлинности, а также того уровня юридической определенности, которую с точки зрения закона обеспечивает тот или иной метод или технология.
At the same time, retaining contact - maintaining contact, whether virtual or physical -physical, with the end client remains important, because technology cannot replace human expertise. В то же время поддержание контактов, будь то виртуальных или физических, с конечными пользователями сохраняет свое важное значение, поскольку технология не способна заменить живое общение между людьми.
As a result of these discussions, the UNRISD research programme was regrouped under five main themes or areas: social policy and development; democracy, governance and human rights; identities, conflict and cohesion; civil society and social movements; and technology and society. В результате этих дискуссий исследовательская программа ЮНРИСД была реорганизована по пяти основным темам или областям: социальная политика и развитие; демократия, управление и права человека; самобытность, конфликт и сплоченность; гражданское общество и общественные движения; технология и общество.
The gains that developing countries will be able to reap from integration into the world economy depend significantly on both hard and soft infrastructure such as technology and the regulatory framework. Выигрыш, который развивающиеся страны смогут получить от интеграции в мировую экономику, в значительной мере зависит как от материальной, так и от нематериальной инфраструктуры, такой как технология и нормативно-правовая база.