During the past few years, this technology has been carefully examined in Denmark, which has been at the forefront of demonstrating large commercial biogas plants for treating manure and for heat and power generation. |
В течение последних нескольких лет эта технология тщательно изучалась в Дании, которая заняла лидирующие позиции в деле демонстрации крупных коммерческих установок на биогазе для переработки навоза и выработки тепла и электроэнергии. |
While heap leach technology is well proven as a means of extracting gold from low grade deposit, its application has, until recently, been resident with companies operating in North America and Australia. |
Хотя технология кучного выщелачивания хорошо зарекомендовала себя как способ добычи золота из бедных месторождений, она до последнего времени применялась лишь компаниями, действующими в Северной Америке и Австралии. |
The measures taken to carry out national strategies and policies for the abatement of air pollution include: legislation and regulatory provisions, economic incentives and disincentives; as well as technological requirements (best available technology). |
Меры, принимаемые для осуществления национальных стратегий и политики в области борьбы с загрязнением воздуха, включают в себя: законодательство и документы нормативного характера, экономические стимулы и антистимулы, а также технологические требования (наилучшая доступная технология). |
Although the actual technology for exploiting polymetallic nodules is not known today, the technical principles of mining are known and the environmental disturbances may be predicted to some extent. |
Хотя вопрос о том, какая именно технология будет использоваться для добычи полиметаллических конкреций, пока остается нерешенным, технические принципы добычи известны и экологические вмешательства поддаются прогнозированию до некоторой степени. |
Thus, we need a new multilateral partnership for collective peace and security that tackles the various adverse factors that developing countries face, such as education, health, trade, investment, technology and foreign debt, among many others. |
Поэтому нам нужно новое многостороннее партнерство в интересах коллективного поддержания мира и безопасности, охватывающее такие различные факторы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, как среди прочего образование, здравоохранение, торговля, инвестиции, технология и внешняя задолженность. |
Although other technologies are emerging, digital signature technology is currently widely known and has been, or is currently, the subject of legislative attention in a number of countries. |
Несмотря на появление новых технологий, технология подписи в цифровой форме получила широкую известность, и в ряде стран она уже нашла отражение в нормативных положениях или в настоящее время предпринимаются шаги в этом направлении. |
The United States of America believes that, in a world where technology and commerce tie nations together more closely than ever before, there will come times when the community of nations must band together against threats to peace and international norms. |
Соединенные Штаты Америки считают, что в мире, где технология и торговля связывают страны теснее, чем когда-либо ранее, могут возникать ситуации, когда сообщество наций должно объединиться против угроз миру и нормам международного права. |
The so-called traditional means of dissemination have to be maintained and improved continuously, while new technology is introduced as rapidly as is possible, taking into account the specific circumstances of each country or region. |
Так называемые традиционные средства распространения информации должны поддерживаться и совершенствоваться на постоянной основе, а новая технология внедряется настолько быстро, насколько это возможно, с учетом конкретных обстоятельств каждой страны или каждого региона. |
In fact, this new technology is expected to replace the old completely in the United States of America and some other industrialized countries over the next decade. |
По сути дела, предполагается, что эта новая технология полностью заменит старую технологию в Соединенных Штатах Америки и в некоторых других промышленно развитых странах в течение ближайшего десятилетия. |
The CSG Chair concluded by emphasizing that this technology needed to be in the form of final products to comply with the needs of SMEs as they were not necessarily interested in the technological aspects of the work of the Centre. |
Председатель РГС в своем заключительном слове подчеркнул, что данная технология должна носить форму окончательного продукта для удовлетворения потребностей СМП, поскольку данные предприятия не обязательно могут интересоваться технологическими аспектами деятельности Центра. |
Irrespective of existing environmental pollution, and as a precautionary measure, emissions are limited as much as technology and operating conditions allow, within the context of economic feasibility. |
Независимо от существующего загрязнения окружающей среды и в качестве предупредительной меры выбросы ограничиваются в той степени, в какой это позволяют технология и эксплуатационные условия в общем контексте экономической осуществимости. |
The technology which is generally envisaged for pollution abatement in relation to those processes regulated under Part 1 of the 1990 Act is set out in process guidance notes. |
Технология, предусмотренная для борьбы с загрязнением, возникающим в результате процессов, подпадающих под действие Части 1 Закона 1990 года, описывается в технологических руководящих принципах. |
Third, there is a need for identifying new and innovative mechanisms to determine the extent to which publicly financed technology could be disseminated to developing countries. |
В-третьих, требуется выявить новые и новаторские механизмы, с тем чтобы решить, насколько широко могла бы распространяться в развивающихся странах финансируемая за счет государственных средств технология. |
Concern has justifiably been expressed that an emphasis on new technology will not necessarily cater for the needs of those with limited resources or living in countries which do not have ready or reliable access to the Internet. |
Вполне обоснованно высказываются сомнения в том, позволит ли новая технология, если ее развитию уделять первоочередное внимание, удовлетворять потребности тех, кто располагает ограниченными ресурсами или проживает в странах, не имеющих легкого и надежного доступа к Интернет. |
Regarding the intended revision of ISO 10844, the Chairman of the task group "Test Surfaces" stated that the road laying technology had improved and the specifications could now be made more accurate. |
В связи с предполагаемым пересмотром стандарта ИСО 10844 Председатель целевой группы по изучению типов покрытия испытательных полигонов заявил, что технология укладки дорожного покрытия усовершенствовалась и сейчас можно ввести более конкретные технические требования. |
updating of the system elaborated for the periodical inspection (measuring method, technology, limit values) of the emission of motor vehicles already operating in traffic, |
совершенствование системы периодического осмотра (методы измерения, технология, предельные величины) эксплуатируемых механических транспортных средств на предмет их выбросов; |
Yet there are still many important global issues in which space technology can play a leading role in the coming century; international cooperation is essential to ensure that it does. |
Вместе с тем до сих пор имеется множество важных глобальных вопросов, в решении которых в будущем столетии космическая технология может играть ведущую роль; для обеспечения этого необходимым фактором является международное сотрудничество. |
Space technology now represents an immensely valuable bank of know-how that is used by thousands of companies worldwide to bring new products, processes and services to the world market at more competitive prices. |
В настоящее время космическая технология представляет собой неоценимый источник ноу-хау, который используют тысячи компаний во всем мире для разработки новых изделий, процессов и услуг, реализуемых на мировом рынке по более конкурентоспособным ценам. |
Satellite technology has already been applied by the automobile industry to prevent the theft of motor vehicles or facilitate the recovery of stolen vehicles that transmit signals making it possible to determine their location. |
Спутниковая технология уже применяется в автомобильной промышленности для предотвращения угона автомобилей или облегчения поиска украденных автомобилей, которые передают сигналы, позволяющие определить их местонахождение. |
The major parts are common data base technology - in our case a relational data base management system (RDBMS). |
Основным ее компонентом является общая технология управления базой данных, которая в нашем случае представляет собой реляционную систему управления базой данных (РСУБД). |
The technology is suitable for creating at the community level novel structures to manage individual and public affairs by all stakeholders in sustainable development and for empowering those most affected by poverty by providing broad-based access to information and partners. |
Технология способна создавать новые структуры на общинном уровне для решения частных и общественных дел всех заинтересованных в устойчивом развитии участников и расширять возможности тех, кто наиболее пострадал от нищеты, путем обеспечения широкого доступа к информации и партнерам. |
Access to factors of production such as land and credit, education and training, technology and information, and access to markets and to efficient transport and communications infrastructure are crucial. |
Огромную роль играет доступ к таким факторам производства, как земля и кредиты, образование и профессиональная подготовка, технология и информация, равно как и доступность рынков, а также эффективной инфраструктуре транспорта и связи. |
The increase of $27,400 is due to the expansion of activities under this subprogramme as a result of the discontinuation of subprogramme 8, Industry and technology. |
Рост объема ресурсов на 27400 долл. США объясняется расширением деятельности в рамках данной подпрограммы в результате прекращения работ по подпрограмме 8 «Промышленность и технология». |
Satellite communication technology may well provide a low-cost means of establishing various types of telecommunication services (telephony, video, data) anywhere in the world, but many obstacles still stand in the way of its application in developing countries. |
Технология спутниковой связи вполне в состоянии обеспечить недорогостоящие средства для предоставления различных видов телекоммуникационных услуг (телефонная связь, передача видеоизображений и данных) в любой точке земного шара, однако ее применение в развивающихся странах по-прежнему сдерживается многими факторами. |
A complete set of strategies have been formulated through a comprehensive process and they address issues such as shelter delivery systems, housing markets, land supply, the regularization of informal settlements, finance, building materials, construction and technology. |
В рамках всеобъемлющего процесса был разработан полный комплекс стратегий, которые направлены на решение таких вопросов, как развитие систем жилищного обеспечения, функционирование рынков земли, предложение земли, урегулирование статуса неформальных поселений, финансирование, строительные материалы, строительство и технология. |