Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
This matter is not the business of the affected countries alone, but a subject of concern for all States, as the security of every region is in the interest of each and every member of the world community. Этот вопрос должны решать не только сами затронутые страны, он должен стать предметом обеспокоенности всех государств, поскольку безопасность каждого отдельного региона служит интересам всех членов международного сообщества.
AALCC was further undertaking a survey on the legal aspects of prevention and reversal of desertification, and was considering the convening of a meeting of legal experts on this subject, in cooperation with UNEP. ААКПК продолжает проведение исследования юридических аспектов предотвращения и обращения вспять опустынивания и рассматривает вопрос о созыве в сотрудничестве с ЮНЕП совещания юридических экспертов по этому вопросу.
On the subject of who may raise the issue of inadmissibility, the question was raised as to whether the accused should be permitted to file an application or this right should rest only with "interested States". По вопросу о том, кто может поднимать вопрос о недопущении к рассмотрению, был задан вопрос, следует ли разрешить обвиняемому подавать прошение или это право следует закрепить только за "заинтересованными государствами".
It was decided that the issue would be placed on the agenda of the next Standing Committee meeting, and that UNHCR would provide a more comprehensive paper on the subject at that time. В итоге было принято решение включить этот вопрос в повестку дня следующего совещания Постоянного комитета и предложить УВКБ представить к этому времени более подробный документ по этому вопросу.
Finally, we wish to highlight an issue that we feel should be the subject of the greatest concern to the United Nations and other international organizations: the shipment of radioactive material and atomic waste. В заключение нам хотелось бы особо выделить вопрос, который, по нашему мнению, должен вызывать серьезную обеспокоенность со стороны Организации Объединенных Наций и других международных организаций: это вопрос о перевозке радиоактивных материалов и отходов.
The latest report of the Special Rapporteur on the subject had identified the education system, the justice system and the media as the three main agents of change through which that problem could be addressed. В своем последнем докладе Специальный докладчик, который изучает этот вопрос, определяет три главных сектора: школьная система, система правосудия, средства массовой информации, - которые необходимо мобилизовать для решения этой проблемы.
After considering the representations of Liberia and Rwanda, the Committee had recommended to the General Assembly that both Member States should be permitted to vote until the fifty-first session of the General Assembly and that the waiver should be subject to review before any further extension. После рассмотрения сообщений Либерии и Руанды Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее разрешить обоим государствам пользоваться правом голоса до пятьдесят первой сессии Ассамблеи и затем вновь рассмотреть вопрос о продлении этого исключения в дальнейшем.
Currently the Field Administration and Logistics Division, the Electronic Services Division and the IMIS team are looking at possible alternatives, and this subject will be discussed in the course of the meeting to be convened with the other organizations. В настоящее время Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, Отдел электронных служб и группы по ИМИС осуществляют поиск возможных альтернативных вариантов, и этот вопрос будет обсуждаться в ходе совещания, в работе которого примут участие представители других организаций.
Finally on the subject of national competitive examinations, he wished to convey to the Italian delegation the Secretariat's readiness to cooperate fully in conducting a national competitive examination in Italy in 1998. Закрывая вопрос о национальных конкурсных экзаменах, он хотел бы информировать делегацию Италии о готовности Секретариата оказать всяческую помощь в проведении в Италии национальных конкурсных экзаменов в 1998 году.
The report focuses on the developing countries, since the subject is particularly relevant to them and the necessary information is available; subsequent reports will provide more information on countries with economies in transition. В докладе основное внимание уделено положению в развивающихся странах, поскольку данный вопрос имеет для них особую актуальность и имеется необходимая информация; в последующих докладах будет представлено больше информации по странам с переходной экономикой.
The overview of the INCB report for 1995 considers the subject of money-laundering, suggesting that greater priority be given to combating money-laundering as an effective means of addressing drug trafficking and organized crime. В обзоре МККН рассматривается вопрос об "отмывании денег" и предлагается уделить более приоритетное внимание борьбе с "отмыванием денег" как эффективному средству решения проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
It may be recalled that the General Assembly, in paragraph 48 of its resolution 50/120, took note of Economic and Social Council resolution 1995/50, in which the Council decided to place this subject on its agenda. Как известно, Генеральная Ассамблея в пункте 48 своей резолюции 50/120 приняла к сведению резолюцию 1995/50 Экономического и Социального Совета, в которой Совет постановил включить этот вопрос в свою повестку дня.
The subject of the effect of a lawful strike on contracts of employment has for long been a matter of controversy between the supporters of the theory of separation and those of the theory of suspension. Вопрос о воздействии законной забастовки на трудовой договор долгое время вызывал споры, противопоставляя сторонников теории прекращения и приверженцев концепции приостановления.
I further indicated that the mission had submitted its report, which was under consideration, and that I would revert to the Council on the subject as soon as possible. Я также указал, что миссия представила свой доклад, который находится на рассмотрении, и что я поставлю этот вопрос перед Советом в кратчайшие возможные сроки.
All reports cover this subject fairly adequately but presentation of information on specific sections differs considerably, with some sections not being reported on at all in most reports, and other reports discussing mainly ongoing programmes and projects. Хотя этот вопрос довольно подробно рассматривается во всех докладах, изложение информации по его отдельным аспектам существенно различается, причем во многих докладах некоторые аспекты вообще игнорируются, а в других докладах обсуждаются главным образом текущие программы и проекты.
It was also necessary to review the situation of children in countries which were subject to economic sanctions and to promote international cooperation, which was the only way to protect the rights of the child. Кроме того, следует изучить вопрос о положении детей в странах, в отношении которых введены экономические санкции, и развивать международное сотрудничество, которое является единственным средством обеспечения защиты прав детей.
When politics becomes the art of forging shackles to subject man rather than the art of liberating him from his needs by satisfying them, who can say exactly what freedom means? Если политика становится искусством порабощения человека, а не его освобождения от нужд путем их удовлетворения, кто может с точностью ответить на вопрос о том, что же такое свобода?
What is of primary interest is the current state of international law as regards standard-setting, case-law and doctrine on the subject of the use of economic coercion in international relations. Главным в этой связи является вопрос о том, каким образом нормы, прецеденты и доктрина международного права определяют на данном этапе применение экономического принуждения в международных отношениях.
The expert referred to the report of the Secretary-General on violence against women (A/50/378), which stated that trafficking would be the subject of a separate report. Эксперт сослался на доклад Генерального секретаря о насилии в отношении женщин (А/50/378), в котором говорится, что вопрос о торговле людьми будет рассмотрен в отдельном докладе.
As regards paragraph (1) (c), it was agreed that the main issue for consideration was whether the price alone, or price and other evaluation criteria should be subject to the electronic reverse auction. В отношении подпункта 1(с) было решено, что основной вопрос для рассмотрения заключается в том, должна ли только цена или цена и другие критерии оценки быть объектом электронного реверсивного аукциона.
Related to this question of accountability under human rights law is a second controversial question, namely, whether acts of terrorism perpetrated by non-State groups are properly the subject of scrutiny and condemnation by United Nations human rights bodies. С вопросом ответственности по международному праву прав человека связан второй противоречивый вопрос, заключающийся в том, следует ли органам Организации Объединенных Наций по правам человека подробно рассматривать и осуждать акты терроризма, совершаемые негосударственными группами 46/.
While it was prepared to discuss ideas on the subject, it believed that the issue should be taken up first by the Committee on Conferences, which could then present its conclusions to the Fifth Committee. Хотя она и готова обсудить некоторые соответствующие идеи, она считает, что сначала этот вопрос должен быть изучен Комитетом по конференциям, с тем чтобы он представил свои заключения Пятому комитету.
She could accept the Committee's recommendation to the General Assembly that the Comoros should be permitted to vote through the fifty-first session of the Assembly and that the waiver should be subject to review before any further extension. Оратор не возражает против рекомендации Комитета Генеральной Ассамблеи о том, что Коморским Островам следует разрешить голосовать в ходе пятьдесят первой сессии и что вопрос об этом исключении следует рассмотреть до любого продления его действия.
The issue had been the subject of discussion between the Division/Department and the Office of Programme Planning, Budget and Finance, and had also involved the Office of Legal Affairs; however, it is not clear why an alternative practice has not yet been effected. Этот вопрос обсуждался между Отделом/Департаментом и Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, а также с участием Управления по правовым вопросам, вместе с тем неясно, почему до сих пор не внедрена альтернативная практика.
In relation to sustainable development, recognizing it as a subject that cut across all areas of activity of ECE, the Commission: Отметив, что вопрос об устойчивом развитии является актуальным для всех областей деятельности ЕЭК, Комиссия: