Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
This question has not been definitely resolved by application of conventional rules of law and remains the subject of discussion by jurists. Этот вопрос не может быть однозначно решен с помощью норм обычного права и пока еще находится в стадии обсуждения юристами.
The distribution of income has been a major concern of the international community at large, as evidenced in numerous United Nations publications on the subject. Вопрос о распределении дохода стал предметом серьезного беспокойства для всего международного сообщества, о чем свидетельствуют многочисленные публикации Организации Объединенных Наций по этой теме.
However, it is obvious, from the time it took to adopt the Declaration, that this was a very sensitive subject. Однако срок, который потребовался для принятия Декларации, свидетельствует о том, сколь сложен этот вопрос.
Several other Member States were of the opinion that the topic deserved serious consideration by the Assembly and that more study was needed on the subject. Ряд других государств-членов придерживался мнения, согласно которому этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения Ассамблеей и что эта тема нуждается в дополнительном изучении.
The issue of job-creation policies for the poor received only limited attention since it was considered a subject more suitable for ILO deliberations. Вопрос о политике по созданию рабочих мест для бедных слоев населения не рассматривался подробно, поскольку было решено, что он более подходит для дискуссий в рамках МОТ.
It should agree on the mandate of the negotiating or other process, including the type of instrument and the subject or subjects to be addressed. Конференция должна согласовать мандат переговоров или другого процесса, включающий тип разрабатываемого документа и вопрос или вопросы, которые будут рассмотрены.
I believe that the subject of this draft resolution is not appropriate for the First Committee. Я считаю, что вопрос, затронутый в этом проекте резолюции, не должен рассматриваться в Первом комитете.
Nor should we fail to mention the subject of the safety of peace-keeping operations personnel. Мы также не можем оставить без внимания вопрос о безопасности персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
However, the subject deserves greater analysis and we are prepared to consider the various points of view on this matter. Этот вопрос, однако, заслуживает более подробного анализа, и мы готовы рассмотреть различные точки зрения на этот счет.
The Year has made it possible to make the subject of the family an essential component of the concept of development and of international dialogue on that issue. Год семьи способствовал тому, чтобы вопрос о семье стал основным компонентом концепции развития и международного диалога по этому вопросу.
In any event, the competence of the court was a subject on which it would be difficult to arrive at a consensus. Как бы то ни было, компетенция суда - это вопрос, по которому трудно прийти к консенсусу.
From 1991, no subject should, in principle, be maintained on the working agenda for more than three consecutive years. Начиная с 1991 года ни один вопрос не должен, в принципе, включаться в рабочую повестку дня в течение более трех лет подряд.
A variety of international instruments already provided legal protection for women migrant workers, but the subject needed further investigation and the report included various recommendations to that end. Широкий круг международных документов уже предоставляет правовую защиту трудящимся женщинам-мигрантам, однако этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения, и в докладе с этой целью приводятся различные рекомендации.
During the session of the Committee on Information, the subject of integrating United Nations information centres with UNDP offices had been discussed at great length. В ходе сессии Комитета по информации весьма подробно обсуждался вопрос об объединении информационных центров Организации Объединенных Наций с отделениями ПРООН.
As the subject of resource distribution is likely to continue to be of major concern to all Governments, the following implications may be of relevance. Поскольку вопрос о распределении ресурсов будет, скорее всего, и дальше вызывать серьезный интерес всех правительств, уместно изложить, по-видимому, следующие соображения.
There is also much arguing on the subject of concessions to buyers with regard to subsidies, taxes, tariffs, protection and monopolistic position. Серьезные споры вызывает также вопрос о том, следует ли идти на уступки покупателям в вопросах субсидий, налогов, тарифов, протекционизма и монопольных позиций.
His delegation therefore planned to submit a draft resolution to the First Committee proposing that the subject be discussed by the Disarmament Commission in 1994. Поэтому его делегация намерена представить Первому комитету проект резолюции, в котором предлагается, чтобы этот вопрос был рассмотрен Комиссией по разоружению в 1994 году.
Educational and information-related activities in the field of disarmament were of particular interest to her delegation, on whose initiative the First Committee had adopted resolutions on the subject. Вопрос о просветительской деятельности и информации в области разоружения представляет особый интерес для делегации Коста-Рики, по инициативе которой Первый комитет принял соответствующие резолюции.
GATT has looked at the subject from the point of GATT principles and provisions. В рамках ГАТТ этот вопрос рассматривался через призму принципов и положений ГАТТ.
However, the question of the permanent secretariat, including its exact location in Africa, should be a subject of discussion during the Conference of Parties. Однако вопрос о постоянном секретариате, включая его точное местонахождение в Африке, должен быть предметом дискуссии в ходе Конференции сторон.
The General Assembly, in the same resolution, had also considered that space debris could be an appropriate subject for discussion by the Committee in the future. В той же резолюции Генеральная Ассамблея сочла, что вопрос о космическом мусоре мог бы стать надлежащей темой для рассмотрения в Комитете в будущем.
Whether confidence-building measures in outer space could be a subject of a separate treaty or that of a special instrument remains to be determined. Вопрос о том, могли бы меры укрепления доверия в космическом пространстве быть предметом отдельного договора или же предметом специального документа, еще предстоит разрешить.
The most complex is probably the restructuring of the Security Council, but it is encouraging that this topic is now the subject of open dialogue. Наиболее сложным делом, пожалуй, является перестройка Совета Безопасности, однако вселяет оптимизм тот факт, что этот вопрос вынесен в настоящее время на открытое обсуждение.
The issue of transparency in armaments is a subject which has now made its appearance on the CD agenda for the third consecutive year. Вот уже три года подряд, как в повестке дня Конференции по разоружению фигурирует вопрос о транспарентности в вооружениях.
It is therefore not unreasonable that the composition and the size of the Security Council are made a subject for discussion. Ввиду этого представляется вполне целесообразным рассмотреть вопрос о составе и размерах Совета Безопасности.