Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
That proposal had shifted the debate away from the abstract to the practical, effectively answering the question of the appropriate organizational framework for further addressing the subject. Данное предложение направило обсуждение в практическое русло, оставив абстрактный подход в стороне и представив реальные ответы на вопрос о правильной организации работы для предстоящего рассмотрения проблемы.
The representative of the United States of America said that article 1 was acceptable and should be widely supported, subject to satisfactory resolution of the use of the term "peoples". Представитель Соединенных Штатов Америки отметил, что статья 1 является приемлемой и заслуживает широкой поддержки при условии, что будет удовлетворительно решен вопрос относительно использования термина "народы".
Interlinkages between the scientific community and the private sector for commercialization of research and development was the subject of an interregional gathering supported by the Special Unit for TCDC in Argentina in March 1993. Вопрос о взаимодействии между научным сообществом и частным сектором в интересах коммерциализации результатов научных исследований и разработок стал темой межрегионального совещания, проведенного при поддержке Специальной группы по содействию ТСРС в марте 1993 года в Аргентине.
The expected relationship of the new consolidated entity to the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) will be a subject of special focus, with a view to identifying areas for closer cooperation and possible consolidation. Вопрос о предполагаемой взаимосвязи нового объединенного подразделения с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) станет предметом особого рассмотрения с целью определения областей для более тесного сотрудничества и возможного объединения.
From an examination of the report, it is clear beyond any doubt that the Special Rapporteur has had no regard for the true nature of human rights as a subject. После изучения вышеупомянутого доклада становится совершенно очевидно, что Специального докладчика вовсе не интересует подлинный характер прав человека как изучаемый вопрос.
In the context of that discussion, it was realized that the question of whether the signer or subject of a certificate was to be considered as a relying party was still unresolved. В ходе этого обсуждения выявилось, что вопрос о том, должен ли подписавшийся или субъект сертификата считаться доверяющей стороной, по-прежнему не решен.
The CHAIRPERSON asked why choice of residence was the subject of both paragraph 22 and paragraph 25. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, почему вопрос о выборе места жительства рассматривается как в пункте 22, так и в пункте 25.
At its regular meeting, CPDIH considered the question of making international humanitarian law courses part of the training programme for police academy cadets, to replace the current short seminar on the subject. В ходе своих регулярных встреч ПНКМГП рассматривал вопрос о том, чтобы сделать курс по международному гуманитарному праву частью учебной программы для слушателей полицейской академии, заменив нынешний короткий семинар по этому вопросу.
The facilitation of orderly workouts for cross-border private debt was also the subject of a special research project, also in connection with UNCTAD's support of the G-24. Вопрос о способах упорядоченного решения проблемы трансграничной частной задолженности был предметом специального исследования, проведенного ЮНКТАД в рамках деятельности по поддержке Группы 24х.
The task force was also requested to invite the Common Market of the South to consider entering into a dialogue, subject to an agreement on the scope of such a dialogue. Целевой группе было поручено также предложить Южноамериканскому общему рынку "МЕРКОСУР" рассмотреть вопрос об участии в диалоге при условии достижения договоренности относительно сферы охвата такого диалога.
It was noted that this issue had been on the agenda of the General Assembly more than once, and had been the subject of extensive reviews and studies over the years. В докладе отмечалось, что данный вопрос неоднократно фигурировал в повестке дня Генеральной Ассамблеи и на протяжении ряда лет являлся объектом тщательного изучения и исследований.
In Norway, Sami territory was subject to prospecting activities by transnational mining companies and the implementation of ILO Convention No. 169 under internal legislation was still pending. В Норвегии транснациональные горнодобывающие компании проводят изыскания на территориях саами, при этом остается нерешенным вопрос включения положений Конвенции 169 (МОТ) во внутреннее законодательство.
Globalization is a subject of particular concern that must be tackled in this unique forum - so vital to humankind - because it gives rise to challenges of an unprecedented magnitude. На этом уникальном форуме, - столь важном для всего человечества, - особого внимания заслуживает вопрос глобализации, поскольку она ставит перед всеми невиданные ранее задачи.
Likewise unanswered - with reference to article 4 of the Convention - was the question whether the dissemination of racist ideologies was subject to specific criminal penalties. Также неосвещенным - в связи с соблюдением статьи 4 Конвенции - остался вопрос о том, предусматриваются ли за распространение расистской идеологии конкретные уголовные наказания.
It noted that information technology had assumed greater importance in every sphere of human endeavour, and considered it useful to review whether the subject should continue to fall under the Committee's responsibility. Она отметила, что информационная технология играет все более важную роль во всех сферах деятельности человека, и сочла полезным рассмотреть вопрос о том, должен ли Комитет и впредь вести работу по этой тематике.
GRSP took note of informal document No. 16 announcing the intention by CLEPA to propose a new draft Regulation on partitioning systems and agreed to include this subject to the agenda of the next session. GRSP приняла к сведению неофициальный документ Nº 16, в котором сообщается о намерении КСАОД предложить проект новых правил, касающихся систем перегородки, и согласилась включить этот вопрос в повестку дня следующей сессии.
However, GRPE noted that other Regulations could also be concerned by that proposal and agreed to consider this subject in detail at its next session in January 2005. Однако GRPE отметила, что это предложение может также затронуть и другие правила и решила подробно рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии в январе 2005 года.
This report must, however, examine developments in the conflict since the mandate of the Office requires it, and the subject is germane to the full enjoyment and exercise of basic rights in Colombia. Вместе с тем в настоящем докладе нельзя обойтись без анализа эволюции этого конфликта, поскольку такой анализ предусматривается мандатом Отделения и данный вопрос имеет важное значение для целей полномасштабного осуществления и соблюдения в стране основных прав человека.
In 1998, the subject of capital punishment was placed by agreement on the agenda of the European Union-China Human Rights Dialogue and was again discussed in 2000. В 1998 году по обоюдному согласию вопрос о высшей мере наказания был включен в повестку дня диалога по правам человека между Европейским союзом и Китаем, а затем вновь обсуждался в 2000 году.
All three judges on the panel wrote brief opinions unanimously rejecting the petition, saying that the subject was strictly one of policy and fell under the exclusive purview of the Government, with the court unable to intervene. Все три заседавших судьи кратко изложили в письменной форме свои мнения, единодушно отвергнув петицию, и заявили, что этот вопрос носит чисто политический характер и относится исключительно к ведению правительства, в связи с чем суд не может принять какого-либо решения.
The Chairman recalled that the subject had first been discussed during the forty-second session in April 1999 and gradually developed into a proposal for a future global technical regulation. Председатель отметил, что этот вопрос впервые рассматривался на сорок второй сессии в апреле 1999 года, и постепенно на этой основе было подготовлено предложение по потенциальным глобальным техническим правилам.
Partly as a result, a number of these organizations have placed the subject of self-regulation concerning e-commerce on their agendas, taking the ECP.NL Model Code as an example. Отчасти под воздействием этой инициативы некоторые из этих организаций включили вопрос о саморегулировании в области электронной торговли в свои повестки дня, используя Типовой кодекс ПЭТ.НЛ в качестве образца.
It is indeed a pity that the very important subject of confidence-building measures, which enjoys broad support, including that of India, is being brought to the First Committee under dubious conditions in this draft resolution. Весьма прискорбно, в самом деле, что столь важный и пользующийся широкой поддержкой, в том числе со стороны Индии, вопрос о мерах укрепления доверия выносится на рассмотрение Первого комитета в двусмысленном контексте этого проекта резолюции.
The General Assembly first considered this subject at its fortieth session, in 1985, and has addressed the issue as a separate agenda item at each subsequent session. Генеральная Ассамблея впервые рассмотрела этот вопрос на своей сороковой сессии в 1985 году, а затем выносила его на рассмотрение в качестве отдельного пункта повестки дня на каждой последующей сессии.
Another issue considered by ACC was the preparedness of the United Nations system to deal with potential problems arising from the year 2000 issue. ACC adopted a statement on the subject. Еще одним вопросом, рассмотренным АКК, стал вопрос о готовности системы Организации Объединенных Наций к решению проблем, которые могли возникнуть в связи с компьютерной проблемой 2000 года. АКК принял по этому вопросу соответствующее заявление.