| Other agencies expect to take up the subject at their annual board sessions in May and June 2009. | Другие учреждения планируют поднять этот вопрос на ежегодных сессиях своих исполнительных советов в мае и июне 2009 года. |
| Should a clear support of the proposal be expressed, this subject would be included in a future agenda. | Если будет четко заявлено о поддержке этого предложения, то данный вопрос будет включен в будущую повестку дня. |
| The subject is clearly of utmost importance and requires attention by all entities, be they public- or private-sector, interested in facilitating global trade. | Этот вопрос, несомненно, имеет огромное значение и требует внимания всех участников как государственного, так и частного сектора, заинтересованных в упрощении процедур мировой торговли. |
| The lack of support for so-called forgotten emergencies is a subject that requires our careful attention. | Отсутствие поддержки так называемых «забытых» чрезвычайных ситуаций - это вопрос, который требует нашего пристального внимания. |
| The subject of inter-agency mobility is both complex and complicated. | Вопрос о межучрежденческой мобильности является многосторонним и сложным. |
| The subject of international migration and development has also gained prominence in organizations outside the United Nations system. | Вопрос о международной миграции и развитии занял также видное место в повестках дня организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций. |
| He observed that the subject of a third optional protocol to ICCPR had been under discussion at length many years ago. | Он напомнил, что вопрос о третьем факультативном протоколе к МПГПС уже на протяжении многих лет является предметом обсуждения. |
| Concerning system-wide security costs, she observed that the subject would be discussed later by the General Assembly. | Касаясь общесистемных расходов на обеспечение безопасности, она отметила, что этот вопрос будет обсуждаться позднее на Генеральной Ассамблее. |
| The latter action placed this subject firmly on the international agenda. | Последняя мера позволила включить этот вопрос в международную повестку дня. |
| More research was needed on that subject. | Этот вопрос требует более глубокого изучения. |
| (b) Traditional attitudes regarding the subject which mean that a majority of abuse cases go unreported. | Ь) превалированием традиционных взглядов на этот вопрос, в результате которого о большинстве случаев надругательства властям не сообщается. |
| This is still a sensitive subject and a challenging task for the Government. | Этот деликатный вопрос по-прежнему требует особого подхода и решение его является задачей правительства на перспективу. |
| This projected time frame would also be subject to review by the project access control team. | Вопрос об этой планируемой продолжительности проекта будет также рассмотрен группой по проекту контроля доступа. |
| The role of UNEP in mainstreaming environmental considerations in the poverty reduction strategy paper process has been the subject of Governing Council decisions. | Вопрос о роли ЮНЕП в обеспечении учета экологических соображений в процессе разработки документов с изложением стратегий борьбы с нищетой рассматривался в ряде решений Совета управляющих. |
| This is another issue and should be subject of a different note verbale. | Это отдельный вопрос, и он должен регулироваться путем направления отдельной вербальной ноты. |
| The Working Group was asked to consider recommending the organization of a meeting on the subject of minorities and development. | Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о подготовке рекомендации в связи с организацией совещания по вопросам, касающимся меньшинств и развития. |
| Another subject for further research could be women and children in prison. | Еще одной темой дальнейшего изучения мог бы стать вопрос о женщинах и детях в условиях тюремного заключения. |
| The question of contracts of employment addressed in article 11 had been the subject of many debates. | Вопрос о трудовых договорах, содержащийся в статье 11, стал предметом многочисленных обсуждений. |
| The Working Group might wish to explore whether there are clear, subject - driven synergies between these meetings and the Belgrade Conference. | Рабочая группа, возможно, пожелает изучить вопрос, существует ли между этими совещаниями и Белградской конференцией ясно выраженный тематический синергизм. |
| It had also discussed the matter of "congruent provisions", but had reached no firm conclusions on that subject. | Рабочая группа также обсудила вопрос "совпадающих положений", но к конкретным выводам по этому вопросу не пришла. |
| As such, the subject rightly occupies space on the agenda of each session of the General Assembly, including this one. | Как таковой этот вопрос по праву занимает свое место в повестке дня каждой сессии Генеральной Ассамблеи, включая и эту. |
| Allow me to speak on the subject of the marine environment. | Позвольте мне затронуть вопрос о морской среде. |
| The declaration takes up the subject of United Nations reform. | В декларации затрагивается и вопрос о реформе Организации Объединенных Наций. |
| It is a subject that concerns us all deeply in the United Nations. | И это вопрос, вызывающий глубокое беспокойство всех членов Организации Объединенных Наций. |
| We have been deliberating on this subject for years. | Этот вопрос обсуждается уже многие годы. |