The question whether container terminals are subject to section 7.5.1 or not has been raised several times in Belgium. |
Вопрос о том, распространяются или нет требования раздела 7.5.1 на контейнерные терминалы, поднимался в Бельгии несколько раз. |
The issue will also be the subject of discussion at the CARICOM Heads of Government Conference in July, 2002. |
Данный вопрос станет предметом обсуждения на совещании глав правительств КАРИКОМ в июле 2002 года. |
The situation in Afghanistan was the subject of high-level contacts among Governments throughout the period. |
В течение рассматриваемого периода вопрос об Афганистане был предметом межправительственных консультаций высокого уровня. |
Dispute prevention and settlement mechanisms constituted another subject which the Special Committee was well suited to discuss. |
Еще одной темой, которую вполне уместно обсуждать в Специальном комитете, является вопрос о механизмах по предупреждению и урегулированию споров. |
Whether or not the scope for entering a reservation should be maintained is an important subject of discussion in this context. |
В этом контексте важным предметом обсуждения является вопрос о том, следует ли сохранить возможность оговорки. |
The crucial issue was human rights, as their realization was the subject of all the treaties. |
Во главу угла должен быть поставлен вопрос о правах индивида, поскольку именно их осуществление является целью всех договоров. |
The issue of information technology would have to be discussed further following the Secretary-General's forthcoming report on that subject. |
Вопрос об информационных технологиях нуждается в дополнительном обсуждении после опубликования предстоящего доклада Генерального секретаря по данной теме. |
The existence of special measures for the development and protection of certain racial groups was the subject of much discussion in 2004. |
В 2004 году вопрос о специальных мерах по развитию и защите некоторых расовых групп был предметом широких дискуссий. |
Hence the answer to the Commission's first question must be in the negative, subject to two qualifications. |
Отсюда следует, что ответ на первый вопрос, поставленный Комиссией, должен быть отрицательным, при двух оговорках. |
However, the executive and legislative branches are discussing the adoption of legislation on that subject. |
Вместе с тем в органах исполнительной и законодательной властей страны рассматривается вопрос о принятии соответствующих законодательных мер. |
The non-paper that your delegation, Mr President, circulated before this debate acknowledged that this is not a new subject. |
В неофициальном документе, который Ваша делегация, г-н Председатель, распространила до обсуждений, признается, что это не новый вопрос. |
The Inspectors next examine the subject within the existing procurement policy context of the organizations. |
Затем Инспекторы анализируют этот вопрос в контексте существующей закупочной политики организаций. |
The subject being taken up for action today has been before us for quite some time. |
Вопрос, по которому мы собираемся принимать решение, находится на нашем рассмотрении уже в течение весьма длительного периода времени. |
The subject of estoppel deserved to be addressed before the Commission finalized its study of unilateral acts of States. |
Вопрос об эстоппеле заслуживает рассмотрения до того, как Комиссия завершит изучение односторонних актов государств. |
Globalization policies should be accompanied by mechanisms for strengthening macroeconomic policy coordination, a subject that should be addressed in the upcoming WTO Ministerial Meeting in Doha. |
Политика глобализации должна подкрепляться механизмами укрепления координации макроэкономической политики, и этот вопрос необходимо рассмотреть на предстоящей встрече министров ВТО в Дохе. |
Mr. Saidov said that the subject was governed by articles 106-116 of the Constitution and by the 1993 Courts Act. |
Г-н Саидов говорит, что этот вопрос регулируется статьями 106-116 Конституции и законом о судах 1993 года. |
That subject is important to Liberia and to our entire region. |
Этот вопрос важен для Либерии и всего нашего региона. |
No clear cut answers or conclusions on the subject can be given without considering a whole range of other intertwined questions and topics. |
Невозможно дать четких ответов на этот вопрос или сделать конкретные выводы без учета целого ряда других взаимосвязанных вопросов и тем. |
In 1999, the Council incorporated the subject of small arms and light weapons into its programme of work. |
В 1999 году Совет включил вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях в программу своей работы. |
The subject of children and armed conflict had never before been studied in depth. |
Вопрос о детях и вооруженных конфликтах никогда прежде подробно не изучался. |
This subject has never been revisited. |
Вновь этот вопрос никогда не поднимался. |
This subject, reform of the Security Council, has once again roused interest on the part of a very large number of delegations. |
Данный вопрос о реформе Совета Безопасности вновь вызвал интерес весьма значительного числа делегаций. |
This subject is related to the crucial problem of agreeing a classification of energy services which would facilitate the scheduling of specific commitments. |
Этот вопрос связан с важнейшей проблемой согласования классификации энергоуслуг, которая могла бы облегчить подготовку перечней конкретных обязательств. |
A subject such as flight safety does not recognise commercial boundaries. |
Такой вопрос, как безопасность полетов, не признает коммерческих границ. |
The College pioneered IALE incorporate this subject at the Secondary Academic Curriculum. |
Колледж является пионером IALE включить этот вопрос в средней школе учебная программа. |