Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
This Committee decided at its first session (Geneva, 3-6 October 1949), on the subject of quality standards for perishable foodstuffs, to set up a Working Party on Standardization of Perishable Produce entrusted with the task of: Данный Комитет на своей первой сессии (Женева, 3-6 октября 1949 года), рассмотрев вопрос о разработке стандартов качества на скоропортящиеся пищевые продукты, постановил учредить Рабочую группу по разработке стандартов на скоропортящиеся пищевые продукты для:
"2. In their mutual relations, Parties which are members of the European Economic Community shall apply Community rules and shall therefore not apply the rules arising from this Convention except in so far as there is no Community rule governing the particular subject concerned." В своих взаимоотношениях государства-участники, являющиеся членами Европейского экономического сообщества, применяют нормы Сообщества и, таким образом, не применяют нормы, вытекающие из настоящей Конвенции, кроме как в той части, в какой соответствующий конкретный вопрос не регулируется нормами Сообщества".
Subject of common premises is under discussion with agency heads. Главы учреждений обсуждают вопрос об использовании общих помещений.
Subject to the procedure established in the relevant code, the judge shall resolve the matter. Вопрос о попечении решает судья согласно процедуре, предусмотренной в соответствующем кодексе.
54 Question of Cyprus Subject to a decision by 54 Кипрский вопрос В случае принятия решения
to the Italian penal system The introduction of the prohibition of the crime of torture to the Italian penal system has been the subject of numerous complex debates in the Justice Committees of the Chamber and Senate. Вопрос о криминализации пыток в уголовной системе Италии и их запрещении рассматривался в ходе многочисленных сложных дебатов в юридических комитетах Палаты депутатов и Сената.
Confirm their intention to consider, if necessary, the adoption of measures available to them under international law and their respective national laws on the matter in order to protect and preserve the health of their inhabitants and the marine ecosystem in the zones subject to their jurisdiction; З. Заявляют о своем намерении рассмотреть при необходимости вопрос о принятии мер, допускаемых нормами международного права, а также соответствующими национальными законодательствами в этой области, с целью сохранения и защиты здоровья своих граждан и морской экосистемы в зонах, находящихся под их юрисдикцией.
Invites, in this regard, the President of the General Assembly and the President of the Economic and Social Council to consider organizing, in a coordinated manner, informal thematic debates on the subject of the present resolution; предлагает в этой связи Председателю Генеральной Ассамблеи и Председателю Экономического и Социального Совета рассмотреть вопрос об организации в согласованном порядке неофициальных тематических прений по тематике настоящей резолюции;
The Committee will discuss the draft risk management evaluation and the question of whether each chemical that is the subject of the draft risk management evaluation should be recommended for consideration by the Conference of the Parties for listing in Annexes A, B or C; Комитет обсудит проект оценки регулирования рисков и вопрос о том, следует ли рекомендовать каждое из химических веществ, которых касается проект оценки регулирования рисков, для рассмотрения Конференцией Сторон на предмет включения в приложения А, В или С;
It is this question of the right to education in its dimension of freedom that now needs to be considered. We deliberately leave aside the question of defining what is the subject of the obligation: Is it the school that is compulsory? Or only the education? Следовательно представляется необходимым изучить вопрос о праве на образование в аспекте его свободы Мы намеренно не рассматриваем здесь вопрос о делимитации объекта обязательства: является ли обязательной школа, или только воспитание, или только образование?
(c) The acceptance of a mission: there was discussion on whether this should be based on a standing invitation to the Subcommittee (i.e. ratification meant acceptance) or whether each mission should be subject to the prior consent of a State party; с) согласие на проведение миссий: обсуждался вопрос о том, должен ли этот механизм основываться на постоянно действующем приглашении в адрес Подкомитета (т.е. ратификация означает такое согласие), или для проведения каждой миссии необходимо предварительно получать согласие государств-участников;
Subject to further studies, it is unlikely that overall budget volumes would increase significantly. Этот вопрос следует проанализировать подробнее, однако существенное увеличение общего объема бюджета представляется маловероятным.
Subject to the provisions of rule 38 the Governing Council may decide any question without a vote and shall normally make decisions by consensus. В соответствии с положениями правила 38 Совет управляющих может решать любой вопрос без голосования и обычно принимает решение консенсусом.
Subject to available resources, UNODC plans to convene an expert group meeting that will consider controlled delivery following completion of the Interpol review. С учетом имеющихся ресурсов ЮНОДК планирует созвать совещание экспертной группы, которое рассмотрит вопрос о контролируемых поставках после завершения работы над обзором Интерпола.
(c) Before denying a request for assistance, the requested State shall consider whether assistance can be provided subject to specified conditions, or whether the assistance can be provided at a later time. с) Перед тем, как отклонить просьбу о помощи, запрашиваемое государство рассматривает вопрос о том, может ли быть оказана помощь на точно определенных условиях, или может ли быть оказана помощь позднее.
The above-mentioned Circular No. 20-2001 is worded as follows: Subject: Use of an interpreter were necessary and duty to consult the indigenous community on the scope of the conflict submitted for consideration. Вышеуказанный циркуляр Nº 20-2001 гласит следующее: Вопрос: использование услуг переводчика в необходимых случаях и обязанность консультироваться с общиной коренного населения и осведомляться о значимости конфликта, вынесенного на рассмотрение.
This subject is undoubtedly important. Этот вопрос, несомненно, является важным.
The subject may warrant attention. Этот вопрос, возможно, заслуживает внимания.
That subject merited further reflection. Он утверждает, что этот вопрос требует углубленного изучения.
That's the subject under discussion. Этот вопрос в стадии обсуждения.
It's a difficult subject. Это очень сложный вопрос.
The subject's closed. Хватит, вопрос закрыт.
Another concern related to the use of the words "Subject to article 10" at the beginning of paragraph (2). Второй вопрос касался использования в начале пункта 2 формулировки "при условии соблюдения статьи 10".
Subject to the review by the Multi-stakeholder Task Force of the ICESCR, Bhutan may consider accession of the ICESCR. С учетом результатов обзора МПЭСКП, проведенного Многосторонней целевой группой, Бутан может рассмотреть вопрос о присоединении к МКЭСКП.
Subject to the rules of procedure, in particular rule 30, and taking note of the short duration of the meeting, the Open-ended Ad Hoc Working Group may wish to consider electing a chair and a rapporteur only. В соответствии с правилами процедуры, в частности правилом 30, и с учетом небольшой продолжительности совещания Специальная рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об избрании только Председателя и Докладчика.