On the subject of verification issues, there are many different approaches to verifying compliance with the core obligation of an FMCT. |
Что касается проблем проверки, то тут имеется множество разных подходов к проверке соблюдения стержневого обязательства по ДЗПРМ. |
On the subject of counter-terrorism, Indonesia has been and will continue to be in the vanguard. |
В том что касается борьбы с терроризмом, Индонезия была и будет и впредь в авангарде. |
During its consideration, the draft was again the subject of numerous comments. |
Что касается этого проекта, то в процессе его рассмотрения были выражены многочисленные замечания. |
On the subject of nationality, the authorities had duly responded to the Committee's concerns. |
Что касается гражданства, то власти должным образом ответили на обеспокоенность Комитета. |
On the subject of unemployment, the State Secretariat for Labour currently had three major projects. |
Что касается безработицы, государственный секретариат труда осуществляет три крупных проекта. |
On the subject of the Human Rights Council, a reform that improves upon the present arrangements is to be welcomed. |
Что касается Совета по правам человека, мы приветствовали бы реформы, направленные на совершенствование существующих механизмов. |
On the subject of restraint devices, he assured Committee members that Canada did not use any type of electric chair. |
Что касается средств усмирения, то он заверяет членов Комитета, что в Канаде не используются никакие типы электрических стульев. |
On the subject of the allocation of resources, preparation of the United Nations programme budget required the setting of priorities. |
Что касается распределения ресурсов, то для составления бюджета по программам Организации Объединенных Наций следует устанавливать приоритеты. |
On the subject of compensation, he emphasized the importance not only of financial reparation but also of social rehabilitation. |
Что касается компенсации, то он подчеркивает важность не только финансового возмещения, но и социальной реабилитации. |
On the subject of the return of refugees from neighbouring countries, the Rwandese Government could not promise impunity for those who had committed crimes. |
Что касается возвращения беженцев из соседних стран, то правительство Руанды не может обещать безнаказанность лицам, совершившим преступления. |
On the subject of cooperative links, the survey shows a broad range of practical arrangements. |
В том что касается отношений сотрудничества, то обзор указывает на наличие широкого круга разнообразных практических соглашений. |
Products subject to quotas are, however, excluded from this extension. |
В то же время это решение не касается товаров, поставляемых по квотам. |
On the subject of forests, which are also at the heart of our concerns, we have been active participants in the Montreal Group. |
Что касается лесов, которые также находятся в центре нашего внимания, то мы принимаем активное участие в работе Монреальской группы. |
On the subject of religion, Cameroon respected the major religious celebrations of each community. |
Что касается религии, то Камерун уважает основные религиозные обычаи каждой общины. |
On the subject of Moroccan names, the information quoted by Mr. Yutzis was not entirely accurate. |
Что касается марокканских имен, то информация, на которую сослался г-н Ютсис, является не совсем точной. |
On the subject of xenophobia and racism, he acknowledged that the Austrian juridical system focused more on repression than prevention. |
Что касается ксенофобии и расизма, то г-н Досси признает, что правовая система Австрии делает больший упор не на профилактику, а на подавление. |
The subject of human rights is taught occasionally in two of these faculties. |
Что касается преподавания в области прав человека, то на двух из этих факультетов проводится факультативное изучение этой темы. |
On the subject of migration, something important needs to be said. |
Что касается миграции, то здесь необходимо сказать нечто важное. |
On the subject of the Convention on Certain Conventional Weapons, my country supports the work on explosive remnants of war. |
В том что касается Конвенции о конкретных видах обычного оружия, наша страна поддерживает работу, проделываемую в отношении взрывоопасных остатков войны. |
On the subject of Timor-Leste, its admission to the United Nations was covered in all official languages and Portuguese. |
Что касается Тимора-Лешти, то его прием в Организацию Объединенных Наций освещался на всех официальных языках и португальском языке. |
On the subject of contingent-owned equipment, the dual system of accounting used was cumbersome and possible solutions should be further discussed. |
Что касается принадлежащего контингентам имущества, то применяемая двойная система отчетности является обременительной, и следует дополнительно обсудить вопрос о возможных путях решения этой проблемы. |
On the subject of reservations, in principle his delegation favoured allowing their formulation. |
Что касается оговорок, то в принципе его делегация выступает за их формулирование. |
Trade in precious metals is also subject to control by Customs. |
Что касается торговли драгоценными металлами, то на нее также распространяется контроль служб таможни. |
Employed workers were subject to a different system. |
Что касается работающих по найму, то на них распространяется иная система. |
This last-mentioned subject could already be considered at the May session. |
Что касается этого последнего вопроса, то он может быть рассмотрен уже в ходе майской сессии. |