Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Subject - Касается"

Примеры: Subject - Касается
On the subject of verification issues, there are many different approaches to verifying compliance with the core obligation of an FMCT. Что касается проблем проверки, то тут имеется множество разных подходов к проверке соблюдения стержневого обязательства по ДЗПРМ.
On the subject of counter-terrorism, Indonesia has been and will continue to be in the vanguard. В том что касается борьбы с терроризмом, Индонезия была и будет и впредь в авангарде.
During its consideration, the draft was again the subject of numerous comments. Что касается этого проекта, то в процессе его рассмотрения были выражены многочисленные замечания.
On the subject of nationality, the authorities had duly responded to the Committee's concerns. Что касается гражданства, то власти должным образом ответили на обеспокоенность Комитета.
On the subject of unemployment, the State Secretariat for Labour currently had three major projects. Что касается безработицы, государственный секретариат труда осуществляет три крупных проекта.
On the subject of the Human Rights Council, a reform that improves upon the present arrangements is to be welcomed. Что касается Совета по правам человека, мы приветствовали бы реформы, направленные на совершенствование существующих механизмов.
On the subject of restraint devices, he assured Committee members that Canada did not use any type of electric chair. Что касается средств усмирения, то он заверяет членов Комитета, что в Канаде не используются никакие типы электрических стульев.
On the subject of the allocation of resources, preparation of the United Nations programme budget required the setting of priorities. Что касается распределения ресурсов, то для составления бюджета по программам Организации Объединенных Наций следует устанавливать приоритеты.
On the subject of compensation, he emphasized the importance not only of financial reparation but also of social rehabilitation. Что касается компенсации, то он подчеркивает важность не только финансового возмещения, но и социальной реабилитации.
On the subject of the return of refugees from neighbouring countries, the Rwandese Government could not promise impunity for those who had committed crimes. Что касается возвращения беженцев из соседних стран, то правительство Руанды не может обещать безнаказанность лицам, совершившим преступления.
On the subject of cooperative links, the survey shows a broad range of practical arrangements. В том что касается отношений сотрудничества, то обзор указывает на наличие широкого круга разнообразных практических соглашений.
Products subject to quotas are, however, excluded from this extension. В то же время это решение не касается товаров, поставляемых по квотам.
On the subject of forests, which are also at the heart of our concerns, we have been active participants in the Montreal Group. Что касается лесов, которые также находятся в центре нашего внимания, то мы принимаем активное участие в работе Монреальской группы.
On the subject of religion, Cameroon respected the major religious celebrations of each community. Что касается религии, то Камерун уважает основные религиозные обычаи каждой общины.
On the subject of Moroccan names, the information quoted by Mr. Yutzis was not entirely accurate. Что касается марокканских имен, то информация, на которую сослался г-н Ютсис, является не совсем точной.
On the subject of xenophobia and racism, he acknowledged that the Austrian juridical system focused more on repression than prevention. Что касается ксенофобии и расизма, то г-н Досси признает, что правовая система Австрии делает больший упор не на профилактику, а на подавление.
The subject of human rights is taught occasionally in two of these faculties. Что касается преподавания в области прав человека, то на двух из этих факультетов проводится факультативное изучение этой темы.
On the subject of migration, something important needs to be said. Что касается миграции, то здесь необходимо сказать нечто важное.
On the subject of the Convention on Certain Conventional Weapons, my country supports the work on explosive remnants of war. В том что касается Конвенции о конкретных видах обычного оружия, наша страна поддерживает работу, проделываемую в отношении взрывоопасных остатков войны.
On the subject of Timor-Leste, its admission to the United Nations was covered in all official languages and Portuguese. Что касается Тимора-Лешти, то его прием в Организацию Объединенных Наций освещался на всех официальных языках и португальском языке.
On the subject of contingent-owned equipment, the dual system of accounting used was cumbersome and possible solutions should be further discussed. Что касается принадлежащего контингентам имущества, то применяемая двойная система отчетности является обременительной, и следует дополнительно обсудить вопрос о возможных путях решения этой проблемы.
On the subject of reservations, in principle his delegation favoured allowing their formulation. Что касается оговорок, то в принципе его делегация выступает за их формулирование.
Trade in precious metals is also subject to control by Customs. Что касается торговли драгоценными металлами, то на нее также распространяется контроль служб таможни.
Employed workers were subject to a different system. Что касается работающих по найму, то на них распространяется иная система.
This last-mentioned subject could already be considered at the May session. Что касается этого последнего вопроса, то он может быть рассмотрен уже в ходе майской сессии.