| Ms. Silot endorsed the statements of representatives who had spoken on the subject of travel restrictions. | Г-жа Силот поддерживает заявления представителей, затронувших вопрос об ограничениях в отношении поездок. |
| Given the complexity of this issue, it was and remains a subject of much debate. | Поскольку это сложный вопрос, он был и остается предметом серьезных дебатов. |
| This question is to be resolved during the discussion of the subject by WP. at its thirty-sixth session. | Данный вопрос должен быть решен в ходе обсуждения этой темы в рамках WP. на ее тридцать шестой сессии. |
| You need to indicate in the subject of the message, «Question regarding credit card». | В теме сообщения Вам необходимо указывать: «Вопрос по кредитной карте». |
| Now, the next question to change the subject. | Теперь следующий вопрос на другую тему. |
| His play The World in a Room tackled the subject of interracial marriage. | В его произведении «The World in a Room» затрагивается вопрос межнациональных браков. |
| The subject is too deep for me. | Этот вопрос для меня слишком сложен. |
| I'd like to discuss a rather delicate subject. | Хорошо. У меня к тебе деликатный вопрос. |
| Many of my friends appealed to me to shed what light I could on the subject. | И вот мои друзья обратились ко мне с просьбой пролить свет на этот вопрос. |
| The subject of O-Ren's blood and nationality came up before the council only once. | Происхождение, вопрос о национальности О-Рен встал перед советом лишь однажды. |
| Here are a few stories that may shed some light on the subject. | Вот несколько историй, которые могут пролить немного света на этот вопрос. |
| Currently, the Model Law regulates the subject explicitly only in the context of tendering proceedings. | В настоящее время данный вопрос прямо регулируется Типовым законом лишь в контексте процедур торгов. |
| Germany, together with other delegations, has made a proposal on how to deal with this subject. | Германия вместе с другими делегациями внесла предложение относительно того, как рассматривать этот вопрос. |
| But it is a subject that affects us. | Но этот вопрос влияет на нас. |
| We understand it is a delicate subject. | Мы понимаем, это щекотливый вопрос. |
| We are discussing a subject on which we need your expert opinion. | Мы обсуждаем важный вопрос и хотели спросить вас, как знатока. |
| This subject has more to do with religion and superstition than with science. | Этот вопрос, думаю, относится в большей степени к религии и суевериям, чем к науке. |
| You seem interested in the subject. | Я чувствую, вас заинтёрёсовал этот вопрос. |
| Another subject of analysis is whether statutes restricting the authority of governors to appoint temporary replacements are constitutional. | Другой анализируемый вопрос состоит в том, соответствуют ли Конституции законы, ограничивающие право губернаторов делать временные назначения сенаторов. |
| This issue has become the subject of heated controversy at recent WTO meetings. | Этот вопрос стал темой для горячих споров на последнем съезде ВТО. |
| The issue became the subject of intense media attention, with some even accusing the US Government of facilitating the theft. | Этот вопрос стал предметом пристального внимания СМИ, причём некоторые даже обвинили правительство США в содействии воровству. |
| Croatia considered which other plans should be subject to SEAs based on individual analysis and/or specific criteria. | Хорватия решает вопрос о том, какие другие планы должны подпадать под СЭО, на основе индивидуального анализа и/или конкретных критериев. |
| That subject doesn't usually come up until the dessert. | Оставим вопрос души и веры до десерта. |
| Answering with a question, keep the subject talking. | Отвечая вопросом на вопрос, заставляя субъект говорить. |
| The parties shall together decide on the scope of their undertakings, all of which shall be subject to verification. | По каждому пункту стороны совместно решат вопрос об объеме всех своих обязательств, подлежащих проверке. |