Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
The subject of securing "purity" of the HICP by taking into account the impact of changes in goods quality on price changes used to be touched during discussions run at the WP and the Task Force meetings since the very beginning of the harmonisation process. Вопрос обеспечения "строгости учета" СИПЦ путем отражения влияния изменений в качестве товаров на динамику цен неоднократно обсуждался на совещаниях Рабочей группы и Целевой группы с самого начала процесса согласования.
The next subject I want to deal with is the recently signed United Nations Global Compact with transnational corporations, this time initiated by the United Nations. Следующий вопрос, на котором я хотел бы остановиться, касается недавнего подписания Глобального соглашения Организации Объединенных Наций с транснациональными корпорациями, инициатором которого на этот раз была Организация Объединенных Наций.
To conclude, I would like to say a word about the reform of the Security Council, another subject that was at the centre of the concerns of the heads of State at the Millennium Summit. В заключение я хотел сказать несколько слов о реформе Совета Безопасности, а это еще один вопрос, которому самое пристальное внимание уделили главы государств и правительств на Саммите тысячелетия.
A dialogue among civilizations is truly a most fitting and timely subject for our collective consideration, not only because we are now at the beginning of a new era in history, but also due to the tremendous changes occurring throughout the world. Диалог между цивилизациями - это поистине уместный и своевременный вопрос для нашего коллективного рассмотрения, и не только потому, что мы открываем новую эру в истории, но и потому, что во всем мире происходят грандиозные изменения.
Following its April 1999 meeting, the United Nations was invited by the Development Committee to take the lead role, with active support of the Bank, in further development of principles of social policy, a subject which is now under negotiation by the Preparatory Committee. После сессии Комитета развития в апреле 1999 года Комитет предложил Организации Объединенных Наций играть, при активной поддержке Банка, активную роль в дальнейшей разработке принципов социальной политики, и этот вопрос уже обсуждается в Подготовительном комитете.
While there was no comprehensive provision incorporating all elements of the definition contained in the Convention, the legal system contained a number of provisions which together did fully cover the subject. Хотя всеобъемлющего положения, включающего все элементы определения, содержащегося в Конвенции, не предусмотрено, в правовой системе имеется ряд положений, которые в своей совокупности полностью охватывают этот вопрос.
The subject of space debris and the increasing hazards it creates not only for the exploration and utilization of outer space but also for the Earth and its environment, by the collision of space objects with the surface of the Earth, has been proposed for some time. Некоторое время назад был предложен вопрос о космическом мусоре и связанной с ним растущей угрозе не только исследованию и использованию космического пространства, но и Земле и ее окружающей среде в результате падения космических объектов на поверхность Земли.
This is a subject that has been at the centre of my own thinking, especially over recent weeks because of the role Australia has played in the resolution of the conflict in East Timor. Это вопрос, над которым я сам много думал, особенно в последние недели - в связи с ролью, которую Австралия играет в урегулировании конфликта в Восточном Тиморе.
In the years to come, for economies with a relative average development, the subject of employment, which was included as a commitment in Copenhagen, will be essential to overcoming the link between poverty, low productivity and insufficient levels of skilled human capital. В последующие годы применительно к экономике относительно среднего уровня развития вопрос занятости, который был включен в число обязательств, принятых в Копенгагене, будет играть важную роль для ликвидации взаимосвязи между нищетой, низкой производительностью труда и недостаточным уровнем квалификации человеческого капитала.
In other words the question is whether, if the assets of the buyer are subject to a security right, the reclaimed assets should be returned to the seller free of such security right. Иными словами, вопрос заключается в том, должны ли эти испрашиваемые активы быть возвращены продавцу свободными от такого обеспечительного права, если активы покупателя обременены обеспечительным правом.
Even though no State questioned the use of the phrase "acts not prohibited by international law" employed in draft article 1, this has been the subject of considerable discussion among international law experts. Хотя ни одно государство не ставило под сомнение правильность употребления фразы «действий, не запрещенных международным правом» в проекте статьи 1, этот вопрос вызвал значительную дискуссию среди экспертов в области международного права.
When an asset is subject to a specialized registry or title notation system, the question arises as to which right of the several rights mentioned in the registry or notation system has priority. Когда какой-либо актив является объектом регистрации в специальном реестре или системы внесения отметки в сертификат правового титула, возникает вопрос о том, какое право из нескольких прав, упомянутых в реестре или системе, имеет приоритет.
With reference to appeals by individuals to the Constitutional Court, the first need is to look at the hierarchy, in terms of legal force, of normative instruments (instruments subject to the Constitution). Говоря о частном обращении в Конституционный суд, прежде всего заслуживает внимания вопрос, связанный с иерархией нормативных актов (объектов конституционного контроля) с учетом их юридической силы.
The CHAIRMAN said that the Meeting had also addressed the question of reservations to human rights treaties and that he had sent its observations on that subject to the International Law Commission. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что на Совещании был также рассмотрен вопрос об оговорках к договорам в области прав человека и что он уже направил свои замечания по этому поводу Комиссии международного права.
That issue had been a subject of special consideration at the meeting of the national Constitutional Court in May 1999, which had recognized the absolute need to guarantee that right. Этот вопрос, который находит свое отражение и в требованиях Конвенции, был предметом специального рассмотрения на заседании Конституционного суда в мае 1999 года, который признал обязательность этого института.
The whole issue of due diligence has also been considered in relation to different sectors of environmental management and was the subject of a recent analysis of the United Nations Environment Programme (UNEP), which noted that its conceptualization has proved highly difficult. Весь вопрос о должной осмотрительности рассматривался применительно к различным секторам деятельности по управлению окружающей средой и являлся предметом недавнего анализа Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которая отметила, что его концептуализация оказалась весьма сложной.
Recent financial crises have highlighted the need to create and strengthen systems of social protection for workers subject to sudden unemployment and loss of income-earning capacity, which raises the issue of how to finance the creation and extension of social services. Недавние финансовые кризисы продемонстрировали необходимость создания и укрепления систем социальной защиты трудящихся, подверженных опасности неожиданной безработицы или утраты дохода, в связи с чем возникает вопрос о путях финансирования создания и расширения социальных услуг.
While it was not easy to identify the countries in which difficulties had been encountered, his delegation considered that a reply to that question would be of great importance to the debate and negotiations on the resolution that would be adopted on the subject. Хотя он понимает всю щекотливость перечисления стран, которые встречались с такими трудностями, он считает, что ответ на этот вопрос имел бы большое значение для прений и переговоров о принятии резолюции по данному вопросу.
To this end, on the occasion of the bicentenary the issue of reparation for slavery was the subject of a three-week long debate in the Jamaican Parliament, where there was consensus on the moral correctness of pursuing the claims against former colonial powers. Поэтому в связи с двухсотлетней годовщиной в парламенте Ямайки в течение трех недель обсуждался вопрос о компенсации за рабство и был достигнут консенсус о том, что с моральной точки зрения вполне уместно предъявить соответствующий иск бывшим колониальным державам.
It was regrettable that the question of child labour was still a subject of debate in the Committee, and he wondered what kind of future it would be in which the prospects for young people were so different depending on where they came from. К сожалению, в Комитете по-прежнему обсуждается вопрос о детском труде, и оратор задается вопросом о том, какое будущее ждет молодых людей, если их перспективы столь отличаются друг от друга в зависимости от их происхождения.
The subject was no longer an express part of the agenda of the fifty-ninth session of the Inland Transport Committee (13-17 January 1997) and was not addressed by any delegation during the session. Этот вопрос не включался специально в повестку дня пятьдесят девятой сессии Комитета по внутреннему транспорту (13-17 января 1997 года) и в ходе сессии не был затронут ни одной делегацией.
The subject of post-conflict recovery, including the impact of armed conflict on children, was on the agenda of the first regular session of 1997 of ACC. Вопрос о восстановлении в период после окончания конфликтов, в том числе о воздействии вооруженных конфликтов на детей, включен в повестку дня на первой очередной сессии АКК 1997 года.
The Council of ICAO, at the fourth meeting of its 153rd session, on 27 February 1998, examined the subject of acts of unlawful interference that had occurred in 1997, as contained in the relevant report of the Committee on Unlawful Interference. На 4-м заседании его сто пятьдесят третьей сессии, состоявшемся 27 февраля 1998 года, Совет ИКАО рассмотрел вопрос об актах незаконного вмешательства, которые имели место в 1997 году и о которых сообщается в соответствующем докладе Комитета по незаконному вмешательству.
As the Executive Chairman himself admitted in paragraph 119, the Commission, by raising such a subject, which is irrelevant to the material balance of weapons, wanted to open the door to further interviews and demands for documents, and perhaps conduct further inspections. Поднимая этот вопрос, который не имеет никакого отношения к учету оружия, как это признал сам Исполнительный председатель в пункте 119, Комиссия преследовала цель открыть возможность для проведения дополнительных опросов, направления запросов о представлении дополнительной документации и, может быть, проведения дополнительных инспекций.
The Committee considered this subject at its 26th, 27th and 46th meetings, on 10 and 11 November and 22 December 1997, in connection with the general debate on the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. Комитет рассмотрел этот вопрос на своих 26, 27 и 46-м заседаниях 10 и 11 ноября и 22 декабря 1997 года в связи с общим обсуждением предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов.