| The ceiling should be the subject of frank discussion in informal consultations, taking into account the views of all the States concerned. | Вопрос о верхнем пределе должен стать предметом откровенного обсуждения в ходе неофициальных консультаций с учетом мнений всех заинтересованных государств. |
| The question of how to treat serious breaches of essential obligations to the international community had been the subject of considerable debate. | Вопрос о том, как рассматривать серьезные нарушения важнейших обязательств перед международным сообществом, стал предметом подробных обсуждений. |
| The Meeting will examine progress made and consider its involvement in the work under the two subject areas. | Совещание изучит достигнутый прогресс и рассмотрит вопрос о своем участии в деятельности по этим двум предметным областям. |
| A question was raised whether the limitation on the shipper's liability should be subject to freedom of contract. | Был поставлен вопрос о том, должно ли ограничение ответственности грузоотправителя по договору подпадать под действие права заключать договоры. |
| Indeed, that issue is one of the great challenges faced by the Security Council on that subject. | По сути, этот вопрос - один из главных вызовов для Совета Безопасности. |
| The Council members then proceeded to discuss the subject in a consultation session at which Ms. Del Ponte was not present. | Затем члены Совета обсудили этот вопрос на консультациях, на которых г-жа дель Понте не присутствовала. |
| All of these actions continue as we speak, yet there is a suspicious silence on the subject. | Все эти действия продолжаются и сейчас, и тем не менее этот вопрос подозрительно замалчивается. |
| Crimes of honour are also a common subject of debate. | Зачастую также обсуждается вопрос о преступлениях по мотивам чести. |
| Judicial decisions afford little guidance on the subject. | Судебные решения проливают мало света на этот вопрос. |
| The preservation of the Caribbean Sea is a subject which has, and continues to have, my country's priority attention. | Сохранение Карибского моря - это вопрос, которому моя страна уделяла и продолжает уделять приоритетное внимание. |
| Human rights conventions are silent on the subject of the horizontal application of the rule of non-discrimination. | Конвенции о правах человека обходят молчанием вопрос горизонтального применения нормы недопущения дискриминации. |
| Management continues to make representations to various government authorities on this subject. | Руководство продолжает обсуждать этот вопрос с различными государственными органами. |
| A subject which will continue to be analysed by the Rio Group is the use of adult equivalence scales. | Группа Рио будет и впредь рассматривать такой вопрос, как применение шкал эквивалентности уровня нищеты среди взрослого населения. |
| Concerning thematic funding, some delegations noted that the subject should be further discussed by the Executive Board. | В связи с тематическим финансированием некоторые делегации отметили, что вопрос о нем следует дополнительно обсудить в Исполнительном совете. |
| The subject needs to be considered in greater detail. | Следует более внимательно изучить этот вопрос. |
| Today the Security Council is dealing with the subject "Peace-building: towards a comprehensive approach". | Сегодня Совет Безопасности рассматривает вопрос о «Миростроительстве: к всеобъемлющему подходу». |
| The matter of assigning judges to the Appeals Chamber was the subject of the extraordinary plenary session of 6 November 2001. | Вопрос о назначении судей в Апелляционную камеру был темой чрезвычайной пленарной сессии 6 ноября 2001 года. |
| The growing number of international organizations meant that the question of their responsibility had become a highly relevant, albeit complex, subject. | Рост числа международных организаций означает, что вопрос об их ответственности приобрел очень актуальный, хотя и сложный характер. |
| The question of costs will also be a subject under the purview of the working group. | Вопрос расходов также должен обсуждаться в рамках рабочей группы. |
| This will become a subject for an additional agenda item for the eleventh meeting of the States parties. | На одиннадцатом совещании государств-участников этот вопрос будет включен в качестве нового пункта повестки дня. |
| Since that time, this item has annually been the subject of a plenary debate during consideration of the relevant draft resolutions. | С того времени этот вопрос ежегодно обсуждается на пленарных заседаниях в рамках рассмотрения соответствующих проектов резолюций. |
| Reproductive health is a sensitive subject in Pacific cultures, and it is rarely addressed in a family context. | Весьма сложным вопросом для культуры стран Тихоокеанского региона является репродуктивная гигиена, и этот вопрос редко обсуждают в семье. |
| Their identity, therefore, is strongly disputed and thus frequently subject to review. | В этой связи вопрос об их самобытности является предметом серьезных споров и поэтому нередко подлежит пересмотру. |
| It is proposed that this issue be the subject of discussion at the fifth session. | Предлагается обсудить этот вопрос на пятой сессии. |
| This question concerning 3.4.6 would be the subject of an official document for the next session. | Этот вопрос, касающийся раздела 3.4.6, будет рассматриваться в одном из официальных документов следующей сессии. |