Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
Replying to question 3 concerning ratification of the first Optional Protocol, he said that a lively debate on the subject had taken place in the country. Отвечая на вопрос 3 относительно ратификации первого Факультативного протокола, он говорит, что в его стране этот вопрос вызвал оживленную дискуссию.
This Expert Meeting will address the subject of free and open-source software usage in government and enterprises and will discuss its development and policy implications. На данном совещании экспертов будет рассмотрен вопрос об использовании бесплатного программного обеспечения с открытыми исходными кодами в государственных учреждениях и на предприятиях и обсуждены последствия его применения для политики и процесса развития.
The question had been considered within CPC and had been the subject of a briefing paper drawn up at CPC's request. Данный вопрос рассматривался в рамках КПК и был изложен в кратком информационном документе, составленном по его просьбе.
The Working Group may wish to consider what different approaches and examples could be added to section for each subject area to expand the comparative analysis of different insolvency regimes. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какие другие подходы и примеры могут быть добавлены в разделы, посвященные каждой отдельной теме, в целях расширения сферы сравнительного анализа различных режимов несостоятельности.
The Working Group may also wish to consider whether there are any subject areas and issues which should be addressed in the Guide in addition to those already discussed. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, существуют ли какие-либо темы или вопросы, которые должны быть рассмотрены в руководстве в дополнение к уже обсуждаемым темам и вопросам.
The matter would be subject to the development of general international law, there being no intention on the Commission's part to favour one view or the other. Этот вопрос остается открытым до разработки нормы общего международного права, так как Комиссия не намерена отдавать предпочтение одной из двух формулировок.
Article 257 of the Code stipulated that pre-trial detention could last for one year, but was subject to review by the court every three months. Статья 257 Кодекса гласит, что досудебное задержание может продолжаться до одного года, однако вопрос о нем подлежит пересмотру в суде раз в три месяца.
The emerging issue of the interlinkages between the environment and cultural diversity is also covered below, followed by suggested action on the subject contained in paragraph 35. Ниже также рассматривается новый вопрос о взаимосвязи аспектов экологического и культурного разнообразия с последующим изложением в пункте 35 предлагаемых мер в этой области.
In addition to these specific subject areas, a more general issue to be addressed is whether an insolvency law will effectively modify other substantive laws. Помимо этих конкретных тематических областей, более общий вопрос, который надлежит рассмотреть, заключается в том, будет ли законодательство о несостоятельности фактически влечь за собой внесение изменений в другие материальные нормы права.
The Union would consider with interested countries means of preventing a decision on the subject from further worsening their situation. Союз рассмотрит совместно с заинтересованными странами вопрос о том, как не допустить, чтобы принятое по этому поводу решение еще больше не усугубило их положение.
We have also discussed in Jakarta the question of the enclave of Oecussi, a subject that was raised by some speakers here today. Мы также обсуждали в Джакарте вопрос об анклаве Окуси, и эта тема поднималась сегодня в Совете некоторыми ораторами.
We are of the view that in order to have any meaningful discussion of this subject, the issue of the Middle East must be addressed. Мы считаем, что для того чтобы провести значимое обсуждение этого вопроса, надо рассмотреть вопрос о Ближнем Востоке.
Many delegations expressed a great interest in the matter and it was decided to form a working group to further explore this subject. Многие делегации заявили, что этот вопрос представляет для них большой интерес, при этом было принято решение учредить рабочую группу для дальнейшего изучения этого вопроса.
A question had been asked about the training of magistrates, and his delegation had requested the secretariat to distribute written information on the subject to the Committee. Ставится вопрос об образовании судебных представителей, и делегация Ирландии просит Секретариат раздать членам Комитета письменную информацию по данному пункту.
As a troop-contributing country, Japan was ready to discuss that issue. Furthermore, the activities subject to reimbursement should be strictly verified. В качестве страны, представляющей войска, Япония готова обсудить этот вопрос. Кроме того, следует тщательно проверять деятельность, подлежащую возмещению.
Mr. YUTZIS said that freedom of religion was a subject which fell within the Committee's competence whenever an ethnic group was involved. Г-н ЮТСИС говорит, что вопрос о свободе религии подпадает под юрисдикцию Комитета в случае, когда он затрагивает этническую группу.
This is a subject that is well documented and which is being carefully handled by the appropriate regional and international bodies for compensation as soon as possible. Этот вопрос тщательно задокументирован и подробно изучается соответствующими региональными и международными органами с целью выплаты скорейшей компенсации.
The three paragraphs of the provision have nevertheless been subject to many remarks both of substance and form. Что касается пункта 1, то главный вопрос затрагивает понятие морального ущерба.
She spoke about recent reminders of the urgency of the UNICEF mission, especially in humanitarian emergencies, and raised the subject of staff security. Она отметила недавно прозвучавшие напоминания о срочном характере миссии ЮНИСЕФ, особенно в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, и затронула вопрос о безопасности персонала.
The subject had been raised at previous meetings of the chairpersons, but to no avail, as the General Assembly had merely taken note of the situation. Этот вопрос уже поднимался на предыдущих совещаниях председателей, но безрезультатно, поскольку Генеральная Ассамблея лишь приняла к сведению сложившуюся ситуацию.
In Mozambique, the subject of an informal briefing the previous day, funds for 2000, of only $4.5 million, were already committed. В Мозамбике, вопрос о котором обсуждался накануне во время неофициального брифинга, на 2000 год были объявлены взносы в размере лишь 4,5 млн. долл. США.
The ITFY Statute does not establish a mechanism for victims to claim compensation, but the Security Council was not completely silent on the subject. В Уставе МТБЮ не предусмотрен механизм, через который потерпевшие могут требовать компенсацию, однако Совет Безопасности не обошел этот вопрос молчанием вообще.
A sustained and widespread campaign against torture is being carried out, and the subject of observance of human rights is regularly discussed at meetings held by the law enforcement authorities. Систематически проводится широкомасштабная кампания против пыток, а вопрос об уважении прав человека постоянно является предметом обсуждения на различных совещаниях правоохранительных органов.
Recognizing that the subject of globalization is one of tremendous breadth and scope, the Special Rapporteurs have chosen to focus on a number of discrete subjects. Признавая, что по широте и охвату вопрос глобализации огромен, Специальные докладчики решили сосредоточить внимание на нескольких конкретных темах.
The influence of the engine design concept and the dynamometer control was also subject to the investigations, where it was possible to do so. По возможности изучался также вопрос о влиянии конструкционного решения двигателя и регулировки динамометра.