| There were several decrees and regulations on the subject and civil society and international organizations were very active in the area. | Во многих декретах и постановлениях рассматривается этот вопрос, а гражданское общество и международные организации ведут активную работу в этой области. |
| The subject should therefore be addressed as a whole. | Этот вопрос поэтому необходимо рассматривать в целом. |
| The subject of countermeasures in the draft articles on responsibility of international organizations required further careful study. | Вопрос о контрмерах, затрагиваемых в проектах статей об ответственности международных организаций, требует дальнейшего тщательного изучения. |
| The subject of climate change quite rightly occupies a central place on the international agenda, given that phenomenon's devastating effects. | Вопрос об изменении климата весьма справедливо занимает центральное место в международной повестке дня с учетом разрушительных последствий этого явления. |
| The issue of the revitalization of the General Assembly has been a subject of the plenary debate since 1991. | Вопрос об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи остается предметом обсуждений на пленарных заседаниях начиная с 1991 года. |
| In the UK, this issue is subject to much debate. | В Соединенном Королевстве этот вопрос является предметом широких обсуждений. |
| It was agreed that the question should be the subject of a separate proposal at a future session. | Было решено, что данный вопрос должен стать предметом отдельного предложения на одной из будущих сессий. |
| The issue of inspection and refurbishment of valves fitted to cylinders also was subject to an extensive discussion. | Вопрос о проверке и восстановление вентилей, установленных на баллонах, также стал предметом широкого обсуждения. |
| Solutions have been engineered, and the matter is subject to further research. | Были выработаны решения, но этот вопрос требует дальнейшего изучения. |
| The latter was the subject of a formal complaint by some participants. | Вопрос о языке был поднят в официальной жалобе, направленной рядом участников. |
| The next question is what kind of economic processes or transactions are the dwelling subject to. | Следующий вопрос заключается в том, какие экономические процессы или операции происходят с жилищем. |
| The use of annual business reports for assigning more precisely land underlying dwellings to insurance and pension funds is subject to further research. | Вопрос использования отчетов предприятий для более точного распределения занятых жильем земель между страховыми и пенсионными фондами требует дополнительного изучения. |
| This is a subject of ongoing review by government. | Этот вопрос является предметом постоянного анализа со стороны правительства. |
| The strengthening of the treaty body system was a major subject of debate. | З. Вопрос об укреплении системы договорных органов сегодня является важной темой для обсуждения. |
| All Cubans enjoyed the same rights, and that subject remained a priority for the Government of Cuba. | Оратор отмечает, что все кубинцы пользуются одинаковыми правами и что этот вопрос остается одной из приоритетных задач правительства Кубы. |
| The subject of discrimination is discussed in more detail in section 7. | Вопрос о дискриминации более подробно рассматривается в разделе 7. |
| It was considered that, to clarify this subject, further consultations with the CIS and EurAsEC would be needed. | Было сочтено, что для внесения ясности в этот вопрос потребуются дальнейшие консультации с СНГ и ЕврАзЭС. |
| The subject had been addressed in a concept paper for the meeting. | Этот вопрос был рассмотрен в концептуальном документе, подготовленном для совещания. |
| With the aim to improve Annex 3 of the Standard the subject is studied. | Этот вопрос рассматривается с целью улучшения приложения 3 к стандарту. |
| Before the restructuring of ADR this subject was regulated in a satisfying way in marginal 10282. | До изменения структуры ДОПОГ этот вопрос регулировался удовлетворительным образом в маргинальном номере 10282. |
| The subject is still being considered by relevant parties in the State. | Этот вопрос пока рассматривается соответствующими государственными ведомствами. |
| This subject has been deeply analysed at the international level. | Этот вопрос подробно рассматривался на международном уровне. |
| Since Poland is currently preparing new amendment to the Act the subject can be discussed by the experts. | Поскольку Польша в настоящее время подготавливает новые поправки к этому Закону, то вопрос об этом мог бы быть обсужден экспертами. |
| The rapporteurs had quite rightly broached the subject of counter-terrorism, an issue of particular importance in the contemporary world. | Докладчики с полным основанием подняли вопрос борьбы с терроризмом, который в сегодняшнем мире стоит особенно остро. |
| Another issue is how a panel might deal with relevant information that is subject to national security classification. | Еще один вопрос заключается в том, как коллегия будет работать с нужной ей информацией, имеющей гриф секретности по соображениям национальной безопасности. |