Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
Immediately thereafter, the subject was further discussed at the Groningen conference in the Netherlands. Позднее этот вопрос был поднят на Гронингской конференции, также проводившейся в Нидерландах.
This important question is the subject of the report of Ms. Koufa, Special Rapporteur. Чрезвычайное законодательство следует рассматривать в свете этих принципов, в частности тех, которые были разработаны в ответ на угрозу терроризма, и этот основополагающий вопрос является предметом доклада Специального докладчика г-жи Куфы.
Mr. Sattar also inquired about a demarcation between the Sub-Commission and Commission on the subject. Г-н Саттар заявил, что он надеется на то, что Подкомиссия поддержит идею проведения семинара, и поднял вопрос о взаимосвязи между деятельностью рабочей группы и нового Специального докладчика Комиссии.
The question about how activities funded from global and regional sources could be adapted for "One Programmes" was not easy to answer and still subject to debate in the United Nations system. Ответ на вопрос о том, каким образом мероприятия, финансируемые из глобальных и региональных источников, могут быть приведены в соответствие с требованиями "единых программ", дать нелегко, и этот вопрос по-прежнему обсуждается в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Whether a political concept such as sustainable development or precaution has turned into a legal principle is often subject to debate among States and scholars. Государства и специалисты часто обсуждают вопрос о том, стали ли такие политические концепции, как устойчивое развитие и принцип предосторожности, юридическими принципами.
Though whether this outpouring of inbreds can in fact be classified as a sport is a subject of no small scholarly debate. Хотя вопрос, может ли это сборище дегенератов называться спортом - тема немалых научных споров.
So, defuse their questions with another question, and if you're hard pressed, just change the subject. Отвечай вопросом на вопрос, и если ты затрудняешься ответить, то просто смени тему.
Financing of participation would need to be decided case by case and would be subject to the availability of funds. Вопрос о финансировании участия потребуется решать в каждом отдельном случае при условии наличия финансовых средств.
The subject should be solved before the end of the year. Вопрос намекается решать до конца года.
You ask them questions and they cough and change the subject. Как только ставится вопрос, мы кашляем и меняем тему.
Ms. Warzazi, however, cautioned about having a definitive conclusion about the causes of terrorism, noting that the subject was raised as early as the 1970s and there were many different views on this subject. Вместе с тем г-жа Варзази заявила, что необходимо быть крайне осторожным, делая окончательный вывод о причинах терроризма, отметив, что этот вопрос затрагивался еще в 1970х годах и что в этой связи выражались различные мнения.
In general terms, persons subject to full guardianship cannot perform any legal act by themselves and must be assisted at all times by their guardians,16 whereas persons subject to partial guardianship retain their legal capacity for those acts which have not expressly been attributed to the guardian. Лицо, дееспособность которого является предметом разбирательства, представляет его юридический представитель или временный опекун; в некоторых случаях оно может участвовать и выступать на разбирательстве, на котором рассматривается вопрос о его дееспособности13. Суды могут обычно выбирать между различными процедурами установления опеки.
But the subject itself is what we are interested in, and for the time being we would not want any subject to be excluded from consideration for inclusion in the agenda of the Commission. Однако нас интересует сам вопрос, и пока что нам не хотелось бы исключать вероятность включения любого из вопросов в повестку дня Комиссии.
Just as long as we're on the subject, we need to discuss the matter of my niece's pregnancy. Кстати о птичках Нам нужно обсудить вопрос беременности моей племянницы.
Guess they figure it's a sore subject. Считают, что это вопрос меня заденет.
My delegation believes that this subject must be reactivated without delay and also that concrete action must be taken to make the Register of Conventional Weapons within the United Nations effective. Моя делегация считает необходимым незамедлительно поднять этот вопрос и принять конкретные меры для обеспечения эффективности Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
14.3 As to the method of execution, author's counsel admits that no submissions had been made on this subject in the original communication. 14.3 По поводу метода казни адвокат автора признает, что в первоначальном сообщении этот вопрос не затрагивался.
Some others took the position that it would be inappropriate to introduce the subject in the Conference on Disarmament without awaiting the final outcome of the Ottawa process. Кто-то еще считал неуместным выносить этот вопрос на обсуждение Конференции по разоружению, не дожидаясь окончательных результатов Оттавского процесса.
Finally, being subject to several mechanisms at the same time overburdens the State concerned. Вопрос о последующих мерах требует более глубокого обсуждения.
One change in the Code since the initial report is the lowering of the age of majority from 21 to 18 on the subject. Ответы на этот вопрос даны в первоначальном докладе, где были упомянуты соответствующие конституционные и законодательные положения.
Viewed against the backdrop of the overall development aid context, important strands are emerging that have a bearing on that subject. В общем контексте помощи в целях развития просматриваются важные тенденции, непосредственно затрагивающие этот вопрос.
Several sections of the Act deal with halth-care problems; this subject will be included in the discussion of article 12 of the Covenant. Некоторые главы закона посвящены проблемам ухода за здоровьем; данный вопрос будет затронут в процессе рассмотрения статьи 12 Пакта.
The "How" is subject to the state of the art and therefore more adequately dealt with by the standardisers. Вопрос "Каким образом" зависит от современного уровня знаний и поэтому более эффективно решается разработчиками стандартов.
Those States that responded to that question in the affirmative were then asked four more questions on the subject. Государствам предлагалось дать ответ на вопрос об основании для осуществления выдачи.
The compensability of claim preparation costs has not hitherto been ruled on and will be the subject, in due course, of a specific decision by the Governing Council. Вопрос о приемлемости расходов на подготовку претензий для компенсации еще не был решен и явится предметом отдельного решения Совета управляющих.