Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Subject - Вопрос"

Примеры: Subject - Вопрос
To charge the Secretariat-General with continuing to follow up the subject and with providing a review of new developments to the forthcoming sessions of the Council. Поручить Генеральному секретариату держать этот вопрос под контролем и представить доклад об изменении ситуации на предстоящих сессиях Совета.
However, the Committee noted that community affiliation has not been the subject of a census since 1972. Вместе с тем Комитет отметил, что вопрос о принадлежности к той или иной общине не являлся предметом переписи с 1972 года.
He wondered whether in practice, security forces had copies of the text of human rights instruments, and whether explanatory messages were issued on the subject. Аналогичный вопрос может быть задан и касательно сотрудников административных органов, судей и адвокатов.
The Group asked the President of the CSJM whether or not military personnel who act as judges are still subject to the chain of command. Группа задала Председателю КСХМ вопрос о том, по-прежнему ли подчиняются своим начальникам военнослужащие, выполняющие функции судей.
The relationship between voluntary contributions and assessed budgets of the Organization has been the subject of much discussion by Member States over the years. Вопрос о взаимосвязи между добровольными взносами и финансируемыми за счет начисленных взносов бюджетами Организации широко обсуждался государствами-членами в течение ряда лет.
This report has touched on it, but ongoing research and monitoring may be required in order to do the subject justice. Хотя этот вопрос был затронут в настоящем докладе, он может заслуживать изучения и контроля на постоянной основе.
When tackling this subject, some politicians consider certain categories of ordinary prisoners as equivalent to political prisoners. Еще кое-кто поднимает вопрос о преследовании и лишении свободы политических лидеров.
Similarly, it was observed that "despite the diversity and complexity of the topic", the matter was "an eminently fit subject for study". Аналогичным образом отмечалось, что, несмотря на многоаспектность и сложность этой темы, этот вопрос очень подходит для изучения.
One suggestion might be to develop further best practice in the field, a subject which might usefully be considered at the 2006 International Law Week. Было бы полезно рассмотреть этот вопрос в рамках Недели международного права 2006 года.
It cuts across both of these issues, and the ILHR suggests that anti-Semitism should be a subject of consideration on the agenda of the World Conference. Эти проблемы имеют внутреннюю взаимосвязь, и МЛПЧ предлагает внести в повестку дня всемирной конференции вопрос об антисемитизме.
Too often the subject is pigeon-holed and rendered irrelevant to top-level decision-making or the staff specialist lacks sufficient rank to accomplish objectives. Слишком часто высшее руководство относит данный вопрос к числу второразрядных и неприоритетных или соответствующие сотрудники занимают должность недостаточно высокого класса для выполнения поставленных задач.
William Catton's book "Overshoot" is recommended for a full treatment of the subject. Книга Вильяма Каттона "Overshoot" («Превышение») подробно рассматривает этот вопрос.
In paragraphs 252 to 261, the subject of the suspension of benefits in cases of re-employment in a member organization is discussed. В пунктах 252-261 рассматривается вопрос о приостановлении выплаты пособий в случаях повторного найма на работу в участвующие в Фонде организации.
However, despite the clear rules and principles governing that subject, recent developments had led to a reconsideration of the Vienna regime. Однако, несмотря на ясность принципиальных норм, регулирующих данный вопрос, новые факты наводят на мысль о необходимости пересмотра "венского режима".
Japan considered it essential not to act precipitately, but to continue with careful study of the subject. Япония полагает, что поспешность в данном случае неуместна, и предлагает тщательно изучить этот вопрос.
The subject of regional implementation forums will be on the agenda of the high-level Ministerial segment of CSD-11 in April 2003. Вопрос о региональных форумах по осуществлению будет включен в повестку дня министерской встречи на высоком уровне в рамках одиннадцатой сессии КУР в апреле 2003 года.
At least 3 shares, subject to approval.Considering contribution of 3 shares, possibly more depending in part upon outcome of Working Group discussions. Рассматривается вопрос о внесении З долей, решение которого, вероятно, больше зависит отчасти от итогов обсуждений Рабочей группы.
In short, a corporation operating a prison facility under a contract with the State was subject to the same liabilities under federal law as a public facility. Отвечая на вопрос г-на Юй Мэнцзя, выступающий говорит, что само по себе использование метода сковывания заключенных единой цепью не противоречит Конституции.
It was also suggested that the recommendation should include a reference to whether or not the claim was subject to a set-off. Было также высказано мнение, что в эту рекомендацию следует включить ссылку на вопрос о том, является ли требование предметом зачета.
Any other subject on which we tried to reach base with one jump would also suffer from stalemate, inoperability and unachievability. Любые попытки одним махом решить тот или иной вопрос обречены, независимо от сути этого вопроса, на провал, бесполезны и бесперспективны.
Moreover, the quasi-absence of legal opinion and case law on this subject makes it impossible to make a categorical statement on this issue. Кроме того, практически полное отсутствие теоретических работ и судебной практики по этому вопросу не позволяют с полной уверенностью ответить на этот вопрос.
The ramifications for interest-rate spreads, emerging-market equities, and housing demand, among much else, are the subject of widespread debate. Вопрос о влиянии этого решения на процентные спреды, рынок акций в развивающихся странах, спрос на жильё и многое другое является предметом широких дискуссий.
This issue has been the subject of ever-more-intense debate within the United Nations for a number of years. Этот вопрос становится предметом все более активных обсуждений на протяжении ряда лет в Организации Объединенных Наций.
As a policy matter there is no restriction, reservation or discrimination against females in seeking education in any subject. Вопрос о службах поддержки и подготовке полиции с упором на гендерные проблемы затрагивался в пункте 524, выше.
In the consultations, consideration should be given to whether the assistance can be rendered in another manner or subject to conditions. В ходе таких консультаций следует рассмотреть вопрос о том, может ли такая помощь быть предоставлена иным образом или на каких-либо условиях.